Search found 177 matches
- 26 Jan 2012 01:22
- Forum: Translations
- Topic: Yes, No.
- Replies: 27
- Views: 8770
Re: Yes, No.
Zidhgebzhail , in which 'yes' always answers in the affirmative, regardless of the phrasing of the question. I: dy gisuufwouth koerbjeim klygIn? d-y gis-uuf-wouth koerb-jeim kly-g-I-n? 2-ABS.SG.MASC most.recent-day-INESSIVE.SG.MASC market-LATIVESG.MASC QUESTION-PAST-go-SIMPLE Went you during yester...
- 25 Jan 2012 19:18
- Forum: Translations
- Topic: Wants and needs
- Replies: 54
- Views: 18717
Re: Wants and needs
I want money. I need money. I lack money. Zidhgebzhail: vil kjedhefk Ouneivd vil kjedhefk Ouneitth vil kjedhefk Ounoi / vil kjedhoitef Oun v-il kjedh-ef-k Ø-Ou-n-ei-vd - I want to have moneys. 1.ERG.SG. money-ACC.M-PL PRES-have-SIMPLE-OPTATIVE-will v-il kjedh-ef-k Ø-Ou-n-ei-tth - I need to have mone...
- 25 Jan 2012 14:37
- Forum: Translations
- Topic: The one ring
- Replies: 40
- Views: 9572
Re: The one ring
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all, and in the darkness bind them. Zidhgebzhail, with an attempt at retaining some sense of poetic meter: terkidoed hong mautefk Uutstoan, terkidoed hong mautefk Ieghen, terkidoed hong mautefk Oadien, hiedzh mautefk khevagwout...
- 25 Jan 2012 12:59
- Forum: Translations
- Topic: Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen.
- Replies: 14
- Views: 5067
Re: Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweige
Whereof one cannot speak, thereof one must be silent. With an example of Zidhgebzhail's use of the dummy-verb 'hyn' to indicate explicit verbal focus. boedaing zoed Aizhlonoips hyn, bjukhaing [zjukh] Aizhlonoivd hyn. boed-aing zoed-Ø Ø-Aizhlo-n-oi-ps hyn, bjukh-aing [zjukh-Ø] Ø-Aizhlo-n-oi-vd hyn e...
- 25 Jan 2012 11:18
- Forum: Translations
- Topic: Indirect speech
- Replies: 21
- Views: 9571
Re: Indirect speech
They said: "We are going to the house". (A group of men and women were on their way when I spoke to them). zaik gAizhlon: "zvaik igaarrjeim Id" z-Ø-aik g-Aizhlo-n: "zv-Ø-aik igaarr-jeim Ø-I-d" 3-ABS.-PL.ANDR PAST-say-SIMPLE: "1+3-ABS-PL.ANDR house-LATIVE PRESENT-go...
- 24 Jan 2012 02:05
- Forum: Translations
- Topic: Come, let us build a city for ourselves...
- Replies: 1
- Views: 1019
Come, let us build a city for ourselves...
I'd have thought this one would have been done to death already, but a quick search doesn't bring anything up. Sorry if it's a repeat, but I think it'll be an interesting one to see in other conlangs. And to my fellow Northerners (if any), the interjection's just for you. English "Come, let us ...
- 22 Jan 2012 01:58
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: Myths about languages/linguistics [split topic]
- Replies: 200
- Views: 24803
Re: Myths about languages/linguistics [split topic]
"paki" is a slur against all Middle-easterners? I didn't know that, I thought it was only a slur against people from Pakistan and India and thereabouts.. Like Lodhas I originally thought it was just a word for Pakistanian. That's the thing about racial slurs, they tend not to be specific....
- 15 Jan 2012 02:04
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: Languages Without Articles - Question
- Replies: 110
- Views: 11746
Re: Languages Without Articles - Question
It's very ethnocentric (or the linguistic analogy thereof) to think that features of your natlang are ubiquitous and that a language lacking that particular feature would feel as though it lacked anything to native or even speakers who speak both your native language and the language missing that f...
- 14 Jan 2012 02:24
- Forum: Translations
- Topic: Sorry, I don't speak...
- Replies: 96
- Views: 40996
Re: Sorry, I don't speak...
Sorry, I can't speak English. Can you speak Zidhgebzhail? Two options, firstly, turning the nouns 'English' and Zidhgebzhail' into verbs with a rough meaning of 'can speak [language]': brevaz, vy joibzIngingkebzhailunops. dy klIzidhgebzhailunops? brevaz, v-y joibz-Ø-Ing-ing-keb-zhail-u-n-o-ps. kl-Ø-...
- 14 Jan 2012 01:17
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: Myths about languages/linguistics [split topic]
- Replies: 200
- Views: 24803
Re: Myths about languages/linguistics [split topic]
"I know how to count to 10 in Indian". [o.O] The following are paraphrases of things I have heard people say or have had said to me over the years. - 'Does anyone speak Hindu?' - Because apparently the Hindu religion is a language now, so I'm curious to see what Hindi has turned into - I'...
- 14 Jan 2012 00:41
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: Languages Without Articles - Question
- Replies: 110
- Views: 11746
Re: Languages Without Articles - Question
Thanks for [the] replies, everyone. My mind has been put to rest.
And I'm pleased to note that [the] action of my mind having been put to rest is telic.
Dan
And I'm pleased to note that [the] action of my mind having been put to rest is telic.
Dan
- 13 Jan 2012 15:56
- Forum: Translations
- Topic: Addiction
- Replies: 13
- Views: 3343
Re: Addiction
vy ha-Dan hiedzh vy ha-zhahOenshinoz-seeseebeeraa (I be Dan and I be be-addicted-man CCB-of) v-y ha-Dan-Ø h-iedzh v-y ha-zha-Ø-h-Oenshi-n-oz-siesiebie-raa 1-ABS.SG.MASC COP1-Dan.ABS.SG.MASC SUBORDINATOR-and 1-ABS.SG.MASC COP1-NOMINALISER-PRES-PASSIVISER-addict.SIMPLE-man.ABS.SG.MASC.-CCB-.OBJGEN [və...
- 13 Jan 2012 12:39
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: Languages Without Articles - Question
- Replies: 110
- Views: 11746
Languages Without Articles - Question
Hi, Just a quick question relating to the grammar of my conlang. Is anyone here fluent in a language that does not use articles or does not normally express definiteness gramatically? If so, I'm curious. When speaking this language, do you 'feel' the lack of the articles in any way? Do you find that...
- 13 Jan 2012 12:14
- Forum: Translations
- Topic: Person, language, speaker, country
- Replies: 75
- Views: 18833
Re: Person, language, speaker, country
Zidhgebzhail: Person - Ingkeboz - English-folk-man (an Englishman living anywhere) - Ingkebeshoz - English-folk-land-man (an Englishman living in England) - Ingeshoz - English-land-man (a man living in England who may not be English) Language - Ingkebzhail - English-folk-language (English) - Ingkebe...
- 13 Jan 2012 02:36
- Forum: Conlangs
- Topic: Fun things in your lexicon
- Replies: 22
- Views: 2933
Re: Fun things in your lexicon
My own conlang has only a very small vocabulary at the minute, but one coincidental English-Zidhgebzhail correspondence tickled me when I first realised: '-Oubvae-', is the core of the verb 'drink', which attentive readers may notice that this is derrived from the French 'buvez' - '2PL drink'. When ...
- 13 Jan 2012 02:22
- Forum: Translations
- Topic: Taller and tallest!
- Replies: 136
- Views: 31843
Re: Taller and tallest!
Still sorting out my IPA transcriptions, but everything here is identical to British English pronunciation except 'y', which represents a schwa. 'zh' is pronounced like the 'J' in French 'Jean'. He is taller than me: zy ha-voeng nomoengst (he be me-as taller-as) z-y ha-v-oeng nom-oeng-s-t 3-ABS.SG.M...
- 13 Jan 2012 01:52
- Forum: Translations
- Topic: I see you
- Replies: 307
- Views: 96174
Re: I see you
Hi. This is my first post to the board about my first attempt at a conlang, Zidhgebzhail. vil defa Ain (I see you, or, more accurately, 'as for me [a man], I see you [a woman]') v-il-Ø d-ef-a Ø-Ai-n 1SG-ERG-MASC 2SG-ACC-FEM PRES-see-SIMPLE or vil defa Ainops (I can see you, or 'as for me [a man], I ...