Search found 385 matches

by Alessio
11 Nov 2017 19:33
Forum: Conworlds & Concultures
Topic: Täqicj, the land of the Hajás
Replies: 1
Views: 1600

Täqicj, the land of the Hajás

History ======= Täqicj (/tεxitʃ/; HHD: Taqic, JAP: 敵地 Tekichi), officially the Hajás People's Republic of Täqicj (Hajás Sjendeqr Lug Täqicj) is a sovereign state and parliamentary republic located in the middle of the Donu continent. The State has been founded by displacing the first Earthling civi...
by Alessio
04 Nov 2017 22:55
Forum: Conlangs
Topic: What did you accomplish today? [2011–2019]
Replies: 11462
Views: 1644049

Re: What did you accomplish today?

Today, November 4, 2017, is a great day! At 22:39 CET I added the 1000th word to my big Hecathver dictionary! The word is stÿće /'stytsε/ and means "thin, skinny". I wanted it to follow the "rule" that says that Hecathver words must have a funny (or pathetic...) etymology, so I d...
by Alessio
29 Oct 2017 19:08
Forum: Translations
Topic: When I was just nine years old, I fell into a stinky manhole
Replies: 23
Views: 8268

Re: When I was just nine years old, I fell into a stinky man

:ita: Italian Quando avevo appena nove anni, caddi in un tombino puzzolente. /'kwando a'veːvo ap'peːna 'nɔːve 'anni 'kaddi in un tom'biːno puttso'lεnte/ quando av-ev-o appena nove ann-i cad-di in un tombino puzzolente when have-IMPF-1SG just nine year-PL fall-REMOTE.PAST in INDEF.M manhole stinky Yo...
by Alessio
20 Oct 2017 11:47
Forum: Translations
Topic: All these years...
Replies: 20
Views: 4798

Re: All these years...

:ita: Italiano Per tutti questi anni, ti ho dato da mangiare, ti ho vestito, ti ho dato tutto ciò di cui avevi bisogno, e mi ricompensi così? /per 'tutti 'kwesti 'anni ti ɔ 'daːto da man'dʒaːre ti ɔ ves'tiːto ti ɔ 'daːto 'tutto 'tʃɔ di kui̯ a'veːvi bi'zoɲɲo e mi rikom'pεnsi ko'zi/ per tutt-i quest-i...
by Alessio
19 Oct 2017 10:18
Forum: Linguistics & Natlangs
Topic: False friends and other unfortunate coincidences
Replies: 892
Views: 280699

Re: False friends and other unfortunate coincidences

:ita: :fin: In the local language spoken around the area of Pesaro, in central Italy, "I don't want" is translated as "en voi". In Finnish, "en voi" means "I can not, I am not able to". I've always found it funny, because you know, "I can't/don't know how...
by Alessio
18 Oct 2017 21:55
Forum: Translations
Topic: You helped me
Replies: 35
Views: 11414

Re: You helped me

:ita: Italian Mi hai aiutato a portare a spasso il (mio) cane. /mj‿ai̯ aju'taːto a por'taːre a 'spasso il mio̯ kaːne/ mi hai aiut-ato a portare a spasso il mi-o cane 1SG.DAT have.2SG help-PART.PASS to take to walk DEF.MS my-MS dog I glossed "portare a spasso" quite literally, but "spa...
by Alessio
15 Oct 2017 16:45
Forum: Translations
Topic: First sentence
Replies: 6
Views: 1946

First sentence

I would like to know if you have any default sentence you always use to "test" your conlangs. For me, it's the following: Hello, my name is Alessio, I live in Italy and I am <current age> years old. If you have such a sentence, I'd like to see its translation in your main conlangs, as well...
by Alessio
12 Oct 2017 13:02
Forum: Translations
Topic: The Fox and the Scorpion
Replies: 36
Views: 13010

Re: The Fox and the Scorpion

Italian singer Max Pezzali wrote a song based on this tale. The tale itself is told in the song, so here it is, copy-pasted from the lyrics. The only change in this is that the fox (which would be called volpe ) is replaced by a frog ( rana ). :ita: Italiano Lo scorpione doveva attraversare il fiume...
by Alessio
12 Oct 2017 12:36
Forum: Beginners' Corner
Topic: Grammatical cases
Replies: 12
Views: 4140

Re: Grammatical cases

Well guess what, who cares. Just forget my German example, if it sounds so stupid to you. This topic was about explainin what cases are and we all did, so the language to start from is not the most important thing. I just don't see how there should be this sort of competition in giving the right ans...
by Alessio
11 Oct 2017 12:12
Forum: Beginners' Corner
Topic: Grammatical cases
Replies: 12
Views: 4140

Re: Grammatical cases

As a native speaker of Italian, a language without cases, I feel you. It took me a good couple of years to fully understand cases, but once you have, you just can't do without them in your conlangs. They're too handy. Unless you go in for polypersonal marking on the verb. My definition of a "c...
by Alessio
10 Oct 2017 20:39
Forum: Linguistics & Natlangs
Topic: Formal-informal speech distinction
Replies: 5
Views: 2113

Formal-informal speech distinction

I'm a native speaker of Italian, and throughout the past few years I've realized that my language has a strong distinction between formal and informal speech. Formal speech is used by the media, on most newspapers and in all public signs and laws, whereas informal speech is used for everyday communi...
by Alessio
10 Oct 2017 19:58
Forum: Translations
Topic: I'll make a man out of you
Replies: 28
Views: 7888

Re: I'll make a man out of you

I'll have to work on this one for my conlangs, but I can provide a translation in my mother tongue, Italian:

:ita: Italiano
Farò di te un uomo.
/fa'rɔ di te un‿'wɔːmo/
far-ò di te un uomo
make-1SG.FUT of 2SG.OBJ INDEF.M man
by Alessio
10 Oct 2017 12:01
Forum: Beginners' Corner
Topic: Grammatical cases
Replies: 12
Views: 4140

Re: Grammatical cases

As a native speaker of Italian, a language without cases, I feel you. It took me a good couple of years to fully understand cases, but once you have, you just can't do without them in your conlangs. They're too handy. My definition of a "case" would be "the modification of a noun (adj...
by Alessio
08 Oct 2017 20:46
Forum: Translations
Topic: The Tiger
Replies: 35
Views: 10016

Re: The Tiger

:ita: Italiano La tigre è arancione a strisce nere. /la 'tiːgre ε aran'tʃoːne a 'striʃʃe 'neːre/ la tigre è arancione a strisc-e ner-e DET.FS tiger be.3SG orange (*) stripe-PL black-FP I really have no idea how to gloss <a>, which in this case is used to introduce a pattern. :ita: Emilian - Dialàt V...
by Alessio
06 Oct 2017 11:56
Forum: Translations
Topic: I am dreaming
Replies: 87
Views: 28140

Re: I am dreaming

:ita: Emilian (Dialàt Vgnulěṡ) A soun a drě ch'a m'insógn. /ɐ s̠ɒ̃ʊ̃n‿ɐ dreː kɐ mɪn'sŏɲ/ a soun a_drě_ca a m insógn 1SG be.1SG PROGR 1SG REFL.1SG dream.1SG Emilian conveys the meaning of dreaming through a reflexive verb ( insugnêres ), quite curiously. Italian does not (it just uses "Sto sogna...
by Alessio
06 Oct 2017 11:44
Forum: Translations
Topic: Nobody is born a thief.
Replies: 13
Views: 4868

Re: Nobody is born a thief.

:ita: Italiano Nessuno nasce ladro. /nes'suːno 'naʃʃe 'laːdro/ nessuno nasc-e ladro nobody be_born-3SG thief :ita: Dialàt Vgnulěṡ Nisun al nâs lêder. /nɪ'sũːn‿ɐl 'naːs̠ 'lεːder/ nobody 3SG be_born.3SG thief :con: Häħadhvar/Hecathver Veuia byrqieët shaltuun. /veu̯'i.a byr'xjeø̯t ʃal'twun/ veu-ia byrq...
by Alessio
06 Oct 2017 09:12
Forum: Beginners' Corner
Topic: Help me find a name for these cases
Replies: 5
Views: 2619

Re: Help me find a name for these cases

I'd follow gach's idea although to me switching the order of the elements seems more natural e.g. absublative, persuperlative, persublative on the basis that (in absublative for instance), the motion is from underneath so it is ab-(sub-) rather than motion being under from which doesn't seem to mak...
by Alessio
05 Oct 2017 20:14
Forum: Beginners' Corner
Topic: Help me find a name for these cases
Replies: 5
Views: 2619

Help me find a name for these cases

Maybe it's not a beginner's question, but I thought this was the best place to ask questions in the first place. I'm working on a conlang relying extensively on locative cases. Here is a table: OPEN CLOSED ON UNDER STATE Locative Inessive Adessive Subessive TO Lative Illative Allative Sublative FROM...
by Alessio
05 Oct 2017 20:00
Forum: Translations
Topic: It's all Greek to me (idiomatic)
Replies: 30
Views: 6641

Re: It's all Greek to me (idiomatic)

:ita: Italiano
Per me è arabo.
/per me ε 'arabo/
for 1SG.OBJ be.3SG Arabic
That's Arabic to me.
by Alessio
05 Oct 2017 19:58
Forum: Translations
Topic: Another world is possible.
Replies: 11
Views: 3905

Re: Another world is possible.

Ooh, I love short sentences! I can translate them in many more languages with much less effort. :ita: Italian my first mother tongue Un altro mondo è possibile. /un 'altro 'mondo ε pos'sibile/ un altr-o mondo è possibile INDEF.M other-MS world be.3SG possible :ita: Dialàt Vgnulěṡ specific dialect of...