False cognates
Re: False cognates
Of course, four characters = story. But that still seems anything but so-so: "I'm having a so-so day. One of my sons is a criminal and the other's dead."
Re: False cognates
I think I'd run with the "careless" interpretation first, as it's the painter's slipshod, lackadaisical manner which brings about the calamities. If something is so-so, it's because you're not assiduously giving it your all. Other synonyms given are: 草率, 敷衍 (both meaning "perfunctory", "just phoning it in"), 疏忽大意 (heedless, inattentive), and 不细心 (again, careless). From this perspective, I don't think so-soness is something that just happens to you, you create it. And let's remember the supposed Eastern trait of understatement. (One son cost me a fortune and the other's dead. How's my day? Well, I've been better. (Well, if only you'd drawn a proper horse!))clawgrip wrote:Of course, four characters = story. But that still seems anything but so-so: "I'm having a so-so day. One of my sons is a criminal and the other's dead."
☯ 道可道,非常道
☯ 名可名,非常名
☯ 名可名,非常名
Re: False cognates
Lao Kou wrote:...trait of understatement. (One son cost me a fortune and the other's dead. How's my day? Well, I've been better. (Well, if only you'd drawn a proper horse!))
Spoiler:
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2945
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: False cognates
Lao Kou wrote:In the Song Dynasty, there was a painter who liked to paint anything he felt like painting. Most people could not understand his paintings.
One day, when he had just finished a painting of a tiger's head, his friend came to ask him for a painting of a horse. So, he painted a horse's body behind the tiger's head. His friend asked him if the painting was of a tiger or a horse. He answered, "马马虎虎 (mǎmǎhuhu) horse and tiger". His friend rejected his painting, so he put it up in his living room.
His eldest son asked him, "What's that in the painting?" He answered, "A tiger." However, when his younger son asked him he answered, "A horse."
That story reminds me of something else:
Spoiler:
Re: False cognates
中央本線 - Chūō-honsen 'Chūō Main Line' ~ The Tube 'London Underground'
It's far fetched, I know, but I have always thought they sounded similar. Maybe it is more of an "unfortunate coinsidence", if you think the Chūō Line is part of the Tokyo Subway system, and end up in Nagoya.
It's far fetched, I know, but I have always thought they sounded similar. Maybe it is more of an "unfortunate coinsidence", if you think the Chūō Line is part of the Tokyo Subway system, and end up in Nagoya.
Native: | Fluent: | Less than fluent: , , | Beginner: , :fao:,
Creating: Jwar Nong, Mhmmz
Creating: Jwar Nong, Mhmmz
Re: False cognates
σύν sýn {with, beside} (< ξύν ksýn) vs. с(о) s(o) {with (+INST)} (< Pr.Sl *sъ(n) sŭ(n))
Just been noticing the similarity in looking through Proto-Slavic. с(о) is a true cognate of cum from PIE *ḱóm {beside, with}, but σύν on the other hand seems to be derived at least in part from PIE *sem- {together, one}.
Just been noticing the similarity in looking through Proto-Slavic. с(о) is a true cognate of cum from PIE *ḱóm {beside, with}, but σύν on the other hand seems to be derived at least in part from PIE *sem- {together, one}.
: | : | : | :
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
- k1234567890y
- mayan
- Posts: 2400
- Joined: 04 Jan 2014 04:47
- Contact:
Re: False cognates
Uncertain about this, however, it seems that they ultimately came from different PIE roots:
Standard German Gold "gold" and Geld "money".
Standard German Gold "gold" and Geld "money".
I prefer to not be referred to with masculine pronouns and nouns such as “he/him/his”.
-
- mayan
- Posts: 2080
- Joined: 11 Jan 2015 23:22
- Location: USA
Re: False cognates
金 jīn "gold; metal" - gold
(the initial j /t͡ɕ/ in jīn was originally g /k/)
I actually wondered before posting this if they might actually be cognates, since the Chinese languages do have some very old Indo-European loanwords via Tocharian. As far as I can tell, though, they aren't (and supposedly, the original meaning was actually copper).
(the initial j /t͡ɕ/ in jīn was originally g /k/)
I actually wondered before posting this if they might actually be cognates, since the Chinese languages do have some very old Indo-European loanwords via Tocharian. As far as I can tell, though, they aren't (and supposedly, the original meaning was actually copper).
Re: False cognates
mount and mauna
As in Mount Everest vs. Mauna Kea
and:
Feuer, fire vs. feu
Feuer and fire were derived from Proto-Germanic *fōr, ultimately from PIE *péh₂ur.
Feu, instead, comes from Latin focus (force), ultimately from PIE *bʰeh₂-
As in Mount Everest vs. Mauna Kea
and:
Feuer, fire vs. feu
Feuer and fire were derived from Proto-Germanic *fōr, ultimately from PIE *péh₂ur.
Feu, instead, comes from Latin focus (force), ultimately from PIE *bʰeh₂-
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
-
- mayan
- Posts: 2080
- Joined: 11 Jan 2015 23:22
- Location: USA
Re: False cognates
起こる okoru "to occur; to happen" - occur
知る shiru "to know" - scīre "to know"
知る shiru "to know" - scīre "to know"
Re: False cognates
Huh I always assumed these 2 came from the source. WeirdIyionaku wrote:Feuer and fire were derived from Proto-Germanic *fōr, ultimately from PIE *péh₂ur.
Feu, instead, comes from Latin focus (force), ultimately from PIE *bʰeh₂-
Re: False cognates
Yeah, me too. Especially as there is no cognate of "feu" in other romance languages, it looked like an obvious borrowing from the Franconian people.All4Ɇn wrote:Huh I always assumed these 2 came from the source. WeirdIyionaku wrote:Feuer and fire were derived from Proto-Germanic *fōr, ultimately from PIE *péh₂ur.
Feu, instead, comes from Latin focus (force), ultimately from PIE *bʰeh₂-
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: False cognates
סהר /sahar/ "moon, crescent" - сар /sar/ "moon"
Seems quite forced, but most Israelis would pronounce the former as /sa:r/, so I guess that's something.
Fun fact: סער /saˈʕar/ "he stormed," would be pronounced the same, but due to stress, it's /saˈar/. Funny how stress just changes everything.
Seems quite forced, but most Israelis would pronounce the former as /sa:r/, so I guess that's something.
Fun fact: סער /saˈʕar/ "he stormed," would be pronounced the same, but due to stress, it's /saˈar/. Funny how stress just changes everything.
Re: False cognates
Huh?? Fuego, fogo, foc ... most Romance languages have a cognate.Iyionaku wrote:Yeah, me too. Especially as there is no cognate of "feu" in other romance languages, it looked like an obvious borrowing from the Franconian people.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
________
MY MUSIC | MY PLANTS
- WeepingElf
- greek
- Posts: 531
- Joined: 23 Feb 2016 18:42
- Location: Braunschweig, Germany
- Contact:
Re: False cognates
Actually, feu does have cognates in other Romance languages, such as fuoco and fuego. All from focus 'hearth'.Iyionaku wrote:Yeah, me too. Especially as there is no cognate of "feu" in other romance languages, it looked like an obvious borrowing from the Franconian people.
... brought to you by the Weeping Elf
My conlang pages
My conlang pages
-
- sinic
- Posts: 417
- Joined: 24 Nov 2014 17:31
Re: False cognates
金 originally meant metal in general, and the word for gold was 銑 (cognate to Tibetan gser).
Lostlang plans: Oghur Turkic, Gallaecian Celtic, Palaeo-Balkanic
Re: False cognates
I just see squiggles so hardly surprising to learn that they're not cognates.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
________
MY MUSIC | MY PLANTS
-
- mayan
- Posts: 2080
- Joined: 11 Jan 2015 23:22
- Location: USA
Re: False cognates
For Imralu (although I provided pinyin in my post):
According to Wiktionary, 金 (jīn) originally meant copper, then came to refer to metals in general, then came to mean gold.Zythros Jubi wrote:jīn originally meant metal in general, and the word for gold was xiǎn (cognate to Tibetan gser).
Re: False cognates
Basque katar vs. Kater, both meaning tomcat
Actually, I'm wondering if katu (cat) is indeed a loanword from Castillian gato.
Actually, I'm wondering if katu (cat) is indeed a loanword from Castillian gato.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: False cognates
It's definitely latinate.Iyionaku wrote: Basque katar vs. Kater, both meaning tomcat
Actually, I'm wondering if katu (cat) is indeed a loanword from Castillian gato.
(https://en.m.wiktionary.org/wiki/cattus#Latin)
I also think that Kater is from Low German, which would make it cognate to katu
Spoiler: