Bath'aso
1) The man eats.
Gratst ptark.
[gʁɑt͡st ͡ptɑɾk]
eat man.ABS
2) The woman is seen.
Kunns moshzuzt.
[kɯnːs ˈmɔʂzuzt]
see woman-INST
3) The man eats the food.
Gratst ptarkz gerdzh.
[gʁɑt͡st ͡ptɑɾkz̥ gɛr͡dʐ]
eat man-ERG food-ABS
4) The food is eaten by the woman.
Gratst moshzu esht gerdzhizh.
[gʁɑt͡st ˈmɔʂzu ɛʂt gɛr͡dʐiʐ]
eat woman.ABS PP.AUX.ANTIP woman.INDR
Transitivity, Case, Mood, Animacy, and Gender.
Re: Transitivity, Case, Mood, Animacy, and Gender.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: Transitivity, Case, Mood, Animacy, and Gender.
1) The man eats.
मे व्वीरज़ विज़के.
Me vīras wiske.
[me ˈviːras ˈwiske]
DEF.MASC.NOM man.NOM eat.3SG
2) The woman is seen.
म चना ओज़ वयिंता.
Ma canā ēs vayimtā.
[ma ˈcanaː eːs va.ˈimtaː]
DEF.FEM.NOM woman.NOM COP.3SG.MASC* see.GEDV
*When a female noun ends on /a/, the 3SG.MASC copula "ēs" is used as an exception because it can be pronounced more easily. Same with masculine nouns on /e/ (although they are rare).
3) The man eats the food.
मे व्वीरज़ विज़के मो फ़ूठुड़ये.
Me vīras wiske mē fūthurye.
[me ˈviːras ˈwiske meː fuːˈtʰuɾje]
DEF.MASC.NOM man.NOM eat.3SG DEF.MASC.ACC food.ACC
4) The food is eaten by the woman.
मे फ़ूठुड़ मं चनादुड़ क्राति ओज़ वेज़कंता.
Me fūthur mam canādur krāti ēs weskamtā.
[me fuːtʰuɾ mam caˈnaːduɾ ˈkraːti eːs wesˈkamtaː]
DEF.MASC.NOM food.NOM DEF.FEM.DAT woman.DAT by COP.3SG.MASC eat.GEDV
I feel like I have done this challenge already. Why?
मे व्वीरज़ विज़के.
Me vīras wiske.
[me ˈviːras ˈwiske]
DEF.MASC.NOM man.NOM eat.3SG
2) The woman is seen.
म चना ओज़ वयिंता.
Ma canā ēs vayimtā.
[ma ˈcanaː eːs va.ˈimtaː]
DEF.FEM.NOM woman.NOM COP.3SG.MASC* see.GEDV
*When a female noun ends on /a/, the 3SG.MASC copula "ēs" is used as an exception because it can be pronounced more easily. Same with masculine nouns on /e/ (although they are rare).
3) The man eats the food.
मे व्वीरज़ विज़के मो फ़ूठुड़ये.
Me vīras wiske mē fūthurye.
[me ˈviːras ˈwiske meː fuːˈtʰuɾje]
DEF.MASC.NOM man.NOM eat.3SG DEF.MASC.ACC food.ACC
4) The food is eaten by the woman.
मे फ़ूठुड़ मं चनादुड़ क्राति ओज़ वेज़कंता.
Me fūthur mam canādur krāti ēs weskamtā.
[me fuːtʰuɾ mam caˈnaːduɾ ˈkraːti eːs wesˈkamtaː]
DEF.MASC.NOM food.NOM DEF.FEM.DAT woman.DAT by COP.3SG.MASC eat.GEDV
I feel like I have done this challenge already. Why?
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: Transitivity, Case, Mood, Animacy, and Gender.
Wołaska
Wiór cieć.
[vʲur t͡ɕet͡ɕ]
man eat.3SG-PRS
The man eats.
Kwiona szywieć sie.
[ˈkfʲɔn̪a ˈʂɨvʲet͡ɕ‿ɕɛ]
woman see.3SG-PRS REFL
The woman is seen.
Wiór cieć moć.
[vʲur t͡ɕet͡ɕ mɔt͡ɕ]
man eat.3SG-PRS food.ACC
The man eats the food.
Moć szywieć sie kwionanie.
mɔt͡ɕ ˈʂɨvʲet͡ɕ‿ɕɛ kfʲɔˈn̪aɲɛ]
food see.3SG-PRS REFL woman.INST
The food is seen by the woman.
Wiór cieć.
[vʲur t͡ɕet͡ɕ]
man eat.3SG-PRS
The man eats.
Kwiona szywieć sie.
[ˈkfʲɔn̪a ˈʂɨvʲet͡ɕ‿ɕɛ]
woman see.3SG-PRS REFL
The woman is seen.
Wiór cieć moć.
[vʲur t͡ɕet͡ɕ mɔt͡ɕ]
man eat.3SG-PRS food.ACC
The man eats the food.
Moć szywieć sie kwionanie.
mɔt͡ɕ ˈʂɨvʲet͡ɕ‿ɕɛ kfʲɔˈn̪aɲɛ]
food see.3SG-PRS REFL woman.INST
The food is seen by the woman.
- k1234567890y
- mayan
- Posts: 2401
- Joined: 04 Jan 2014 04:47
- Contact:
Re: Transitivity, Case, Mood, Animacy, and Gender.
Lonmai Luna
No gender distinction in native words; besides, the intransitive mark de is required to make a transitive verb intransitive:
1)
dal on gata de
person the eat INTR
The person/man/woman eats
2)
dal on ala dem de
person the INVERSE see INTR
The person/man/woman is seen
3)
dal on gata gato on
person the eat food the
The person/man/woman eats the food
4)
gato on ala dem dal on
food the INVERSE see person the
The food is seen by the person/man/woman
Urban Basanawa
Being a Germanic language closely related to English, many structures are the same to their counterparts in English, Dutch, Standard German, etc.:
1)
だ男人食えいたと
/də wɛrman e:tət/(pronunciation)
だ 男人 食えいたと
the man eat.PRES.3.SG(Interlinear)
de werman etet(Romanization)
The man eats.
2)
だ女人ゐるだと見えいん
/də waɪfman wɪrdət se:n/(pronunciation)
だ 女人 ゐるだと 見えいん
the woman become.PRES.3.SG see.PST.PTCP(Interlinear)
de wifeman wirdet sehn(Romanization)
The woman is seen.
3)
だ男人食えいたとだ食
/də wɛrman e:tət də fu:t/(pronunciation)
だ 男人 食えいたと だ 食
the man eat.PRES.3.SG(Interlinear)
de werman etet de food(Romanization)
The man eats the food.
4)
だ食ゐるだと見えいんふぉんだ女人
/də fu:t wɪrdət se:n fɔn də waɪfman/(pronunciation)
だ 食 ゐるだと 見えいん ふぉん だ 女人
the food become.PRES.3.SG see.PST.PTCP(Interlinear) from the woman
de food wirdet sehn fon de wifeman(Romanization)
The food is seen by the woman.
No gender distinction in native words; besides, the intransitive mark de is required to make a transitive verb intransitive:
1)
dal on gata de
person the eat INTR
The person/man/woman eats
2)
dal on ala dem de
person the INVERSE see INTR
The person/man/woman is seen
3)
dal on gata gato on
person the eat food the
The person/man/woman eats the food
4)
gato on ala dem dal on
food the INVERSE see person the
The food is seen by the person/man/woman
Urban Basanawa
Being a Germanic language closely related to English, many structures are the same to their counterparts in English, Dutch, Standard German, etc.:
1)
だ男人食えいたと
/də wɛrman e:tət/(pronunciation)
だ 男人 食えいたと
the man eat.PRES.3.SG(Interlinear)
de werman etet(Romanization)
The man eats.
2)
だ女人ゐるだと見えいん
/də waɪfman wɪrdət se:n/(pronunciation)
だ 女人 ゐるだと 見えいん
the woman become.PRES.3.SG see.PST.PTCP(Interlinear)
de wifeman wirdet sehn(Romanization)
The woman is seen.
3)
だ男人食えいたとだ食
/də wɛrman e:tət də fu:t/(pronunciation)
だ 男人 食えいたと だ 食
the man eat.PRES.3.SG(Interlinear)
de werman etet de food(Romanization)
The man eats the food.
4)
だ食ゐるだと見えいんふぉんだ女人
/də fu:t wɪrdət se:n fɔn də waɪfman/(pronunciation)
だ 食 ゐるだと 見えいん ふぉん だ 女人
the food become.PRES.3.SG see.PST.PTCP(Interlinear) from the woman
de food wirdet sehn fon de wifeman(Romanization)
The food is seen by the woman.
I prefer to not be referred to with masculine pronouns and nouns such as “he/him/his”.
Re: Transitivity, Case, Mood, Animacy, and Gender.
Swahili
1)
Mwanaume anakula.
mwanaume a-na-ku-l-a
man(1) 1-PRES-EXT-eat-Ø
The man eats.
2)
Mwanamke anaonwa.
mwanamke a-na-on-w-a
woman(1) 1-PRES-see-PASS-Ø
The woman is seen.
3)
Mwanaume anakula chakula.
mwanaume a-na-ku-l-a chakula
man(1) 1-PRES-EXT-eat-Ø food(7)
Mwanaume anakila chakula.
mwanaume a-na-ki-l-a chakula
man(1) 1-PRES-7-eat-Ø
The man eats the food.
4)
Chakula kinaonwa na mwanamke.
chakula ki-na-on-w-a na mwanamke
food(7) 7-PRES-see-PASS-Ø COM woman(1)
The food is seen by the woman.
1)
Mwanaume anakula.
mwanaume a-na-ku-l-a
man(1) 1-PRES-EXT-eat-Ø
The man eats.
2)
Mwanamke anaonwa.
mwanamke a-na-on-w-a
woman(1) 1-PRES-see-PASS-Ø
The woman is seen.
3)
Mwanaume anakula chakula.
mwanaume a-na-ku-l-a chakula
man(1) 1-PRES-EXT-eat-Ø food(7)
Mwanaume anakila chakula.
mwanaume a-na-ki-l-a chakula
man(1) 1-PRES-7-eat-Ø
The man eats the food.
4)
Chakula kinaonwa na mwanamke.
chakula ki-na-on-w-a na mwanamke
food(7) 7-PRES-see-PASS-Ø COM woman(1)
The food is seen by the woman.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
________
MY MUSIC | MY PLANTS