Much snow has blanketed the land.
Much snow has blanketed the land.
냐힘바 브나 사너부
nyahimpa puna sanepua
/ɲaˈɦiːᵐpa puˈnaː ʃaˈnɛpʷa/
snow-much land cover-PFV
Much snow has blanketed the land.
nyahimpa puna sanepua
/ɲaˈɦiːᵐpa puˈnaː ʃaˈnɛpʷa/
snow-much land cover-PFV
Much snow has blanketed the land.
g
o
n
e
o
n
e
Re: Much snow has blanketed the land.
Rozwi folk, and most folk on Tirga, still have a pretty strong understanding of snow as Snow (Ded Mroz, Father Frost, etc), and gets treated in a personified way, even in run of the mill phrases like this.
Rozwi
ʔelau kolfek dmitiθ flemūdū čolim ʔeyagu.
Snow-NOM.SG cover-PRS.3SG land<COLL>ACC cape-INST great 3SG.ANIM.M.GEN
Snow covers the land with his great cape.
You would even hear it expressed this way by a Rozwi meteorologist on the 10:45 pm news.
(In)famous Rozwi meteorologist Yuyan Bolaʔis: is that a forecast in your pocket, or are you just happy to precipitate?
Rozwi
ʔelau kolfek dmitiθ flemūdū čolim ʔeyagu.
Snow-NOM.SG cover-PRS.3SG land<COLL>ACC cape-INST great 3SG.ANIM.M.GEN
Snow covers the land with his great cape.
You would even hear it expressed this way by a Rozwi meteorologist on the 10:45 pm news.
(In)famous Rozwi meteorologist Yuyan Bolaʔis: is that a forecast in your pocket, or are you just happy to precipitate?
Re: Much snow has blanketed the land.
Géarthnuns
Sa knöns ezgaun lö chau zhangarsaut ptaunusél.
INDEF snow-NOM much-NOM AUX.PRESPRF DEF land-ACC cover
Much snow has blanketed the land.
Sa knöns ezgaun lö chau zhangarsaut ptaunusél.
INDEF snow-NOM much-NOM AUX.PRESPRF DEF land-ACC cover
Much snow has blanketed the land.
Spoiler:
Last edited by Lao Kou on 26 Mar 2016 14:42, edited 1 time in total.
☯ 道可道,非常道
☯ 名可名,非常名
☯ 名可名,非常名
-
- cuneiform
- Posts: 188
- Joined: 20 Mar 2012 22:46
Re: Much snow has blanketed the land.
?
Maːwtisa yaq apwacąː raknuːwacąː yikaśiːwa nah
/maːʊ̯ti- -sa jaʔ apwa- -t͡sãː ʕaknuː- -wa -t͡sãː ji- -k- aɕiː- -wa nah/
[maːʊ̯d͡ʒiza jaʔ abwad͡zãː ʕɒgnuːwad͡zãː jigaʑiːwa na̤h]
snow-nom much top-in land-gen-in 3s-nom-to_cover_just_the_surface pst.pfv
Much snow has blanketed the land.
Maːwtisa yaq apwacąː raknuːwacąː yikaśiːwa nah
/maːʊ̯ti- -sa jaʔ apwa- -t͡sãː ʕaknuː- -wa -t͡sãː ji- -k- aɕiː- -wa nah/
[maːʊ̯d͡ʒiza jaʔ abwad͡zãː ʕɒgnuːwad͡zãː jigaʑiːwa na̤h]
snow-nom much top-in land-gen-in 3s-nom-to_cover_just_the_surface pst.pfv
Much snow has blanketed the land.
"Peace...? No peace!"
Re: Much snow has blanketed the land.
?
mucho jelatín hideyén shelató wa gwada.
mucho jela-tín hide-yén shela-tó wa gwada.
lots_of cold-DIM water-GEN cover-PST.PFTV DEF land.
It never snows in this conpeople's land, so they do not have a root for 'snow'.
'jelatín hideyén' means 'water ice cream'.
'jelatín' means 'ice cream'. 'jela' means cold and '-tin' is diminutive.
mucho jelatín hideyén shelató wa gwada.
mucho jela-tín hide-yén shela-tó wa gwada.
lots_of cold-DIM water-GEN cover-PST.PFTV DEF land.
It never snows in this conpeople's land, so they do not have a root for 'snow'.
'jelatín hideyén' means 'water ice cream'.
'jelatín' means 'ice cream'. 'jela' means cold and '-tin' is diminutive.
English is not my native language. Sorry for any mistakes or lack of knowledge when I discuss this language.
| | | | |
| | | | |
Re: Much snow has blanketed the land.
Ванакн sан хат.
[wä'näkn͈ sän hät]
much snow be-3sg
I don't remember the habit of saying "there is snow on the land". You say "There is snow [time reference]", like "There is snow now" (ванакн sан хат фрєо). If you really want, you may say љурі вах sан sєн љан [li˞ˈɾi‿wä sän sɛn ʎ͡ʑan] (there is snow on soil).
[wä'näkn͈ sän hät]
much snow be-3sg
I don't remember the habit of saying "there is snow on the land". You say "There is snow [time reference]", like "There is snow now" (ванакн sан хат фрєо). If you really want, you may say љурі вах sан sєн љан [li˞ˈɾi‿wä sän sɛn ʎ͡ʑan] (there is snow on soil).
Last edited by Canis on 19 Mar 2015 08:17, edited 1 time in total.
t. Canis
I'm a visionary, a man of Renaissance, a seasoned nooblanger.
I'm a visionary, a man of Renaissance, a seasoned nooblanger.
Re: Much snow has blanketed the land.
Nizhmel
Kos viosyet mònvalyi duonzie.
kos viosyet mòn-val-yi duonzie
much snow land-surface-LOC cover
Kos viosyet mònvalyi duonzie.
kos viosyet mòn-val-yi duonzie
much snow land-surface-LOC cover
Re: Much snow has blanketed the land.
Manags snaiws hulida þata land.
Nidrosian
Mange snæ hylde det land.
Low Baltogothic
Manags snēvs ūlīja landu.
- k1234567890y
- mayan
- Posts: 2400
- Joined: 04 Jan 2014 04:47
- Contact:
Re: Much snow has blanketed the land.
Lonmai Luna
Romanization: kala los desel gail marin dori on
Interlinear: many of snow CAUS be.white land the
English: Much snow has blanketed the land.
Romanization: kala los desel gail marin dori on
Interlinear: many of snow CAUS be.white land the
English: Much snow has blanketed the land.
I prefer to not be referred to with masculine pronouns and nouns such as “he/him/his”.
-
- greek
- Posts: 674
- Joined: 14 Aug 2010 13:28
Re: Much snow has blanketed the land.
Qam tsomshi nqantuzha chubish chukhret.
[qam ˈtsomʃi ˈnʁantuʒa tʃuˈbiʃ tʃuˈkʰret]
many snow <NONF>blanket-be_like land 3S.L.TOP-thing-be_on
Qam takes the partitive, but mass nouns like tsomshi can only appear in the partitive anyway. Mass nouns also can't take verbalizers -- *chuchpshet isn't valid, so you have to say chubish chukhret.
[qam ˈtsomʃi ˈnʁantuʒa tʃuˈbiʃ tʃuˈkʰret]
many snow <NONF>blanket-be_like land 3S.L.TOP-thing-be_on
Qam takes the partitive, but mass nouns like tsomshi can only appear in the partitive anyway. Mass nouns also can't take verbalizers -- *chuchpshet isn't valid, so you have to say chubish chukhret.
- Tuslaven Kukristo
- cuneiform
- Posts: 143
- Joined: 31 Dec 2014 01:57
Re: Much snow has blanketed the land.
(Teeverb Kuluxem)
Couple ways to say it.
Tuflovak echcovero tulaglo.
The snow | covers | the land.
Echyav tuflovak tumunkla vlon shulaglo.
There is | snow | much| on | the land.
Tuflovak patechakro turagon desdle shulaglo.
The snow | has become | a blanket | for | the land.
Toki Pona
lete kon mute li lon ma.
Cold + air = snow | much | is | in/on | the land.
Couple ways to say it.
Tuflovak echcovero tulaglo.
The snow | covers | the land.
Echyav tuflovak tumunkla vlon shulaglo.
There is | snow | much| on | the land.
Tuflovak patechakro turagon desdle shulaglo.
The snow | has become | a blanket | for | the land.
Toki Pona
lete kon mute li lon ma.
Cold + air = snow | much | is | in/on | the land.
Fluent:
Learning: + + + + :heb: + Toki Pona + ASL
Conlang: Teeverb Kuluxem
Learning: + + + + :heb: + Toki Pona + ASL
Conlang: Teeverb Kuluxem
Re: Much snow has blanketed the land.
Lozkazmat
Ok kemöz ol nogaz zkaeg eup mokaz.
Many snow GNOM wove in that earth.
Much snow has blanketed the land. (Lit, Much snow has woven into the earth)
Ok kemöz ol nogaz zkaeg eup mokaz.
Many snow GNOM wove in that earth.
Much snow has blanketed the land. (Lit, Much snow has woven into the earth)
Gândölansch (Gondolan) • Feongkrwe (Feongrkean) • Tamhanddön (Tamanthon) • Θανηλοξαμαψⱶ (Thanelotic) • Yônjcerth (Yaponese) • Ba̧supan (Basupan) • Mùthoķán (Mothaucian)
Re: Much snow has blanketed the land.
Yélian
Belæmlocan yidenvi pas acad.
[ˈbeːləmˌlokɐn ɕɨˈdenvi pɐs ˈaːkɐd]
snowflake-many PST-fall-3PL on land
Many snowflakes have fallen onto the land.
Note that the use of denvia (to fall) is not ambiguous here; if the snow would have gone away again, you would rather use triypa (to touch briefly).
Belæmlocan yidenvi pas acad.
[ˈbeːləmˌlokɐn ɕɨˈdenvi pɐs ˈaːkɐd]
snowflake-many PST-fall-3PL on land
Many snowflakes have fallen onto the land.
Note that the use of denvia (to fall) is not ambiguous here; if the snow would have gone away again, you would rather use triypa (to touch briefly).
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: Much snow has blanketed the land.
Italiano
Un manto di neve ha ricoperto il suolo.
/un 'manto di 'neve a riko'pεrto il 'swɔlo/
un manto di neve ha ricoper-to il suolo
INDEF.M veil of snow have.3SG cover-PART.PAST DEF.MS soil
A veil of snow has covered the soil.
(note that "ricoperto" is irregular, so the gloss is only consistent with the -to ending)
Emilian - Dialàt Vgnulěṡ
Na quěrta 'd něva l'à quacê la têra.
/na 'kʋeːrta‿d neːva la kwa'tʃεː la 'tεːra/
na quěrta ed něva la à quac-ê la têra
INDEF.F bedsheet of snow 3SG.F have.3SG cover-PART.PAST DEF.FS ground
A bedsheet of snow has covered the ground.
Un manto di neve ha ricoperto il suolo.
/un 'manto di 'neve a riko'pεrto il 'swɔlo/
un manto di neve ha ricoper-to il suolo
INDEF.M veil of snow have.3SG cover-PART.PAST DEF.MS soil
A veil of snow has covered the soil.
(note that "ricoperto" is irregular, so the gloss is only consistent with the -to ending)
Emilian - Dialàt Vgnulěṡ
Na quěrta 'd něva l'à quacê la têra.
/na 'kʋeːrta‿d neːva la kwa'tʃεː la 'tεːra/
na quěrta ed něva la à quac-ê la têra
INDEF.F bedsheet of snow 3SG.F have.3SG cover-PART.PAST DEF.FS ground
A bedsheet of snow has covered the ground.
| | Hecathver, Hajás, Hedetsūrk, Darezh...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Re: Much snow has blanketed the land.
griuskant (without the conscript)
is fraei ijsufa stualp.
/'is 'frei 'idʒsufa 'stualp/
many snow advanced.cover-V ground
is fraei ijsufa stualp.
/'is 'frei 'idʒsufa 'stualp/
many snow advanced.cover-V ground