I was watching this music video:
NSTYPLY - Kurashi
https://www.youtube.com/watch?v=eyvukozgZl0
And this proverb leapt to mind:
No hay nada mal que por bien no venga
NEG EXIST nothing bad REL PRP well NEG come<SBJV>3SG
Lit. There's nothing bad that doesn't have something good come {of it}
This is a great, great proverb.
For some reason, I like it more than the English equivalent "every cloud has a silver lining".
Here's a couple versions in Papiamentu
no tin nada mal kí pa bon no bini
no tin nada mal kí pa bon no sigui
I'm not 100% sure does 2ble or 3ple negatives, but I don't se why not.
Correct me, though, if someone knows.
I'd like to see if your can do an as -literal-as-possible translation.
If your has a different but equivalent expression, by all means, include it as well!
No hay nada mal que por bien no venga
No hay nada mal que por bien no venga
Last edited by Lambuzhao on 24 Feb 2017 22:06, edited 1 time in total.
Re: No hay nada mal que por bien no venga
Yélian
literal:
Vut ciet civatpirit cunúm cikaret ciytfairat.
[vŭt ˈi.ə̆t ˌivɐˈpirɪ̆t ʊˈnuːm kiˈkarə̆t ˈa̯iːtˌaɪ̯rɐt]
3SG.INDEF not_have-3SG nothing-bad from_where NEG-follow-3SG something-good
Although this is a nice alliteration (not in speaking, where most initial <c> are silent in this case, but in writing), it's not how a Yélian would say it. It'd be more like that:
A'parcaskunats curet, a'mendrufreidats curet.
[aˈpaɾkɐsˈkʊnɐt͡s ˈkuɪ̯ɛt, aˈmɛndruːˌrɛɪ̯dɐt͡s ˈkʊɪ̯ɛt]
sun-burn-ADVZ come-3SG, shadow-cool-ADVZ come-3SG
Comes the burning sun, comes the cooling shadow.
literal:
Vut ciet civatpirit cunúm cikaret ciytfairat.
[vŭt ˈi.ə̆t ˌivɐˈpirɪ̆t ʊˈnuːm kiˈkarə̆t ˈa̯iːtˌaɪ̯rɐt]
3SG.INDEF not_have-3SG nothing-bad from_where NEG-follow-3SG something-good
Although this is a nice alliteration (not in speaking, where most initial <c> are silent in this case, but in writing), it's not how a Yélian would say it. It'd be more like that:
A'parcaskunats curet, a'mendrufreidats curet.
[aˈpaɾkɐsˈkʊnɐt͡s ˈkuɪ̯ɛt, aˈmɛndruːˌrɛɪ̯dɐt͡s ˈkʊɪ̯ɛt]
sun-burn-ADVZ come-3SG, shadow-cool-ADVZ come-3SG
Comes the burning sun, comes the cooling shadow.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: No hay nada mal que por bien no venga
Wena:
Va vi e zye ya ho.
[ˌva ˈvi e ˈʒe ja ˈho]
all bad COP cause GEN good
Every bad thing causes a good thing. / All bad things cause good things.
Va vi e zye ya ho.
[ˌva ˈvi e ˈʒe ja ˈho]
all bad COP cause GEN good
Every bad thing causes a good thing. / All bad things cause good things.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
________
MY MUSIC | MY PLANTS
Re: No hay nada mal que por bien no venga
And, is that song in Papiamentu?
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
________
MY MUSIC | MY PLANTS
- gestaltist
- mayan
- Posts: 1617
- Joined: 11 Feb 2015 11:23
Re: No hay nada mal que por bien no venga
It's an actual Polish proverb:
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
Re: No hay nada mal que por bien no venga
Yabushionese
良いことを連れぬ惡い事の無し。
Yoi kotọ̄ tsurenu warui koto no nashi.
good-ATTR thing.ACC bring-NEG.ATTR bad-ATTR thing NOM not.exist
"There are no bad things that do not bring good things."
良いことを連れぬ惡い事の無し。
Yoi kotọ̄ tsurenu warui koto no nashi.
good-ATTR thing.ACC bring-NEG.ATTR bad-ATTR thing NOM not.exist
"There are no bad things that do not bring good things."
Re: No hay nada mal que por bien no venga
Yup!Imralu wrote:And, is that song in Papiamentu?
Whoops! I mean...
Si, si, meneer!