This one just dropped in our laps!
Thnx Imralu!!
Swahili
Ingawa yeye ni kuku ya buluu asiye mzuri nataka kumla kwa sababu tembo yumo kanisani. Tembo wanapokuwamo kanisani mimi nina njaa.
Although he is a blue chicken that is not good, I want to eat him because the elephant is in the church. When elephants are in the church(es), I am hungry.
Aunque es un pollo azul que no es bueno,
CNJ be<PRS.3SG> INDEF.M.SG chicken blue REL.N NEG be<PRS.3SG> good.M.SG
quiero comerlo porque el elefante está en la iglesia,
want<PRS>1SG eat<INF>=3SG.OBJ CNJ DEF.M.SG elephant COP<PRS>3SG PRP DEF.F.SG church
Siempre cuando los elefantes están en la(s) iglesia(s), tengo hambre.
ADV REL.ADV DEF.M.PL elephant-PL COP<PRS>3PL PRP DEF.F(PL) church-(PL) have<PRS>1SG hunger
Blue chicken: the sapphire of poultry.
Elephant: it's what's for dinner.
Mammoth: the other elephant-meat.
Although he is a blue chicken
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2945
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: Although he is a blue chicken
French (solely written distinctions between {curly brackets})
Bien qu'il soit une poule bleue qui n'est pas bonne, je veux le manger parce que l'éléphant est dans l'église. Quand des éléphants sont dans l'église / les églises, j'ai faim.
Although he is a blue chicken that is not good, I want to eat him because the elephant is in the church. When elephants are in the church(es), I am hungry.
Bien qu'il soit une poule bleue qui n'est pas bonne,
/bjɛ̃ kil swa yn pul blø ki ne pa bɔn/
although SBRD=3SG.NOM.M be.SBJV.3SG INDEF.F chicken blue{F} REL-NOM NEG=be.3SG NEG good-F
je veux le manger parce que l'éléphant est dans l'église.
/ʒ‿vø‿l mɑ̃.ʒe paʁs kə le.le.fɑ̃ e dɑ̃ le.gliz/
1SG.NOM want.1SG 3SG-ACC.M eat-INF because SBRD DEF=elephant be.3SG in DEF=church
Quand des éléphants sont dans l'église / les églises, j'ai faim.
/kɑ̃ de.z‿e.le.fɑ̃ sɔ̃ dɑ̃ le.gliz le.z‿e.gliz ʒe fɛ̃/
when PART-PL elephant{PL} be.3PL in DEF=church / DEF-PL church{PL} 1SG=have.1SG hunger
Silvish
Bèu si c'éu set una zalina pessa chi l'e pà buna, j'lo vuô mendgî cóze c'l'elefèn l'e dent lui glíze. Can ca d'elefènt san dent lui glíze / li glízi, j'á fè.
Although he is a blue chicken that is not good, I want to eat him because the elephant is in the church. When elephants are in the church(es), I am hungry.
Bèu si c'éu set una zalina pessa chi l'e pà buna,
/ˈbœ si.ky.se.tõ.na.zaˈlẽ.na ˈpɛ.sa ki.ləˈpa ˈbõ.na/
even if SBRD=3SG.NOM be.SBJV.3SG INDEF-F chicken blue-F REL-NOM 3SG=be NEG good-F
j'lo vuô mendgî cóze c'l'elefèn l'e dent lui glíze.
/ʑluˈvwœ mə̃ˈʑi ˈkœ.zə kle.ləˈfɛ̃ le.dẽl.lwiˈgli.zə/
1SG.NOM=3SG-ACC want-1SG eat-INF cause.DAT SBRD=DEF=elephant 3SG=be in DEF-DAT church.DAT
Can ca d'elefènt san dent lui glíze / li glízi, j'á fè.
/kɑ̃.ka.de.ləˈfɛ̃t sɑ̃.dẽl.lwiˈgli.zə liˈgli.zi ʑəˈfɛ/
when SBRD of=elephant-PL be.3PL in DEF-DAT church / DEF-DAT.PL church.OBL-PL 1SG=have.1SG hunger
Bien qu'il soit une poule bleue qui n'est pas bonne, je veux le manger parce que l'éléphant est dans l'église. Quand des éléphants sont dans l'église / les églises, j'ai faim.
Although he is a blue chicken that is not good, I want to eat him because the elephant is in the church. When elephants are in the church(es), I am hungry.
Bien qu'il soit une poule bleue qui n'est pas bonne,
/bjɛ̃ kil swa yn pul blø ki ne pa bɔn/
although SBRD=3SG.NOM.M be.SBJV.3SG INDEF.F chicken blue{F} REL-NOM NEG=be.3SG NEG good-F
je veux le manger parce que l'éléphant est dans l'église.
/ʒ‿vø‿l mɑ̃.ʒe paʁs kə le.le.fɑ̃ e dɑ̃ le.gliz/
1SG.NOM want.1SG 3SG-ACC.M eat-INF because SBRD DEF=elephant be.3SG in DEF=church
Quand des éléphants sont dans l'église / les églises, j'ai faim.
/kɑ̃ de.z‿e.le.fɑ̃ sɔ̃ dɑ̃ le.gliz le.z‿e.gliz ʒe fɛ̃/
when PART-PL elephant{PL} be.3PL in DEF=church / DEF-PL church{PL} 1SG=have.1SG hunger
Silvish
Bèu si c'éu set una zalina pessa chi l'e pà buna, j'lo vuô mendgî cóze c'l'elefèn l'e dent lui glíze. Can ca d'elefènt san dent lui glíze / li glízi, j'á fè.
Although he is a blue chicken that is not good, I want to eat him because the elephant is in the church. When elephants are in the church(es), I am hungry.
Bèu si c'éu set una zalina pessa chi l'e pà buna,
/ˈbœ si.ky.se.tõ.na.zaˈlẽ.na ˈpɛ.sa ki.ləˈpa ˈbõ.na/
even if SBRD=3SG.NOM be.SBJV.3SG INDEF-F chicken blue-F REL-NOM 3SG=be NEG good-F
j'lo vuô mendgî cóze c'l'elefèn l'e dent lui glíze.
/ʑluˈvwœ mə̃ˈʑi ˈkœ.zə kle.ləˈfɛ̃ le.dẽl.lwiˈgli.zə/
1SG.NOM=3SG-ACC want-1SG eat-INF cause.DAT SBRD=DEF=elephant 3SG=be in DEF-DAT church.DAT
Can ca d'elefènt san dent lui glíze / li glízi, j'á fè.
/kɑ̃.ka.de.ləˈfɛ̃t sɑ̃.dẽl.lwiˈgli.zə liˈgli.zi ʑəˈfɛ/
when SBRD of=elephant-PL be.3PL in DEF-DAT church / DEF-DAT.PL church.OBL-PL 1SG=have.1SG hunger
- Creyeditor
- MVP
- Posts: 5091
- Joined: 14 Aug 2012 19:32
Re: Although he is a blue chicken
You forgot the original original language.
Standard Indonesian
Padahal dia ayam biru yang tidak baik, saya mau makan dia, karena gaja ada di gereja. Kalau lagi ada gaja di gereja, saya selalau lapar.
even_though 3SG chicken blue REL NEG good, 1SG want eat 3SG, because elephant COP LOC church if PROG(?) COP elephant LOC church 1SG always hunger
Although he is a blue chicken that is not good, I want to eat him because the elephant is in the church. When elephants are in the church(es), I am hungry.
Standard Indonesian
Padahal dia ayam biru yang tidak baik, saya mau makan dia, karena gaja ada di gereja. Kalau lagi ada gaja di gereja, saya selalau lapar.
even_though 3SG chicken blue REL NEG good, 1SG want eat 3SG, because elephant COP LOC church if PROG(?) COP elephant LOC church 1SG always hunger
Although he is a blue chicken that is not good, I want to eat him because the elephant is in the church. When elephants are in the church(es), I am hungry.
Creyeditor
"Thoughts are free."
Produce, Analyze, Manipulate
1 2 3 4 4
Ook & Omlűt & Nautli languages & Sperenjas
Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics
"Thoughts are free."
Produce, Analyze, Manipulate
1 2 3 4 4
Ook & Omlűt & Nautli languages & Sperenjas
Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics
Re: Although he is a blue chicken
Well, to be fair to Lambuzhao, I only did the Indonesian for the more simple version, before I wrote the full text that this thread came from, because I don't know how to do all these conjunctions in Indonesian, but now you've done it. :-)Creyeditor wrote:You forgot the original original language.
Standard Indonesian
I'm going to gloss the Swahili now.
Ingawa yeye ni kuku ya buluu asiye mzuri
ingawa yeye ni kuku y-a buluu a-si-ye m-zuri
although 3s.N1 COP chicken(N9) N9-GEN blue(N9) 3s.N1-NEG.COP-REL.N1
"Although he's a blue chicken which is not good,"
nataka kumla kwa sababu tembo yumo kanisani.
ni-a/na-tak-a ku-mw-l-a ku-a sababu tembo yu-mo kanisa-ni
1s-AOR/PRES-want-FV INF-3s.N1-eat-FV 17-GEN cause(N9) elephant(N9) 3s.N1.LOC-N18 church-N.LOC
"I want to eat him because the elephant is in the church."
Tembo wanapokuwamo kanisani mimi nina njaa.
tembo wa-na-po-ku-w-a-mo kanisa-ni mimi ni-na njaa
elephant(N10) 3p.N2-PRES-REL.16-EXT-be-FV-N18 church-N.LOC 1s 1s-with hunger(N9)
"When elephants are in (the/a) church(es), I am hungry."
FV = final vowel in Bantu-verbs, can be replaced by affixes with meaning but has no meaning on its own.
EXT = extention, an extra syllable present with short verb stems such as -l- in certain circumstances so as to stop certain other affixes from having to take the stress.
N + number = noun class, animates almost always take N1 and N2 concord markers, no matter what noun class they belong to. Classes 16/17/18 indicate various types of location.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
________
MY MUSIC | MY PLANTS
Re: Although he is a blue chicken
Thrinn
Inpast se þat bleve han, þat ist goðe nen, vill ig hina eten, hvir ist sa elpend iner kírker. Near sind elpender iner kírker, hav ig greðe.
Although he is a blue chicken that is not good, I want to eat him because the elephant is in the church. When elephants are in the church, I am hungry.
Japanese
Now I'm probably butchering it and hope someone can correct anything but here's my attempt at it in Japanese:
青い鶏がよくないのに、象が教会にいるから、食べたい。象が教会にいる時、私はお腹が空く。
Inpast se þat bleve han, þat ist goðe nen, vill ig hina eten, hvir ist sa elpend iner kírker. Near sind elpender iner kírker, hav ig greðe.
Although he is a blue chicken that is not good, I want to eat him because the elephant is in the church. When elephants are in the church, I am hungry.
Japanese
Now I'm probably butchering it and hope someone can correct anything but here's my attempt at it in Japanese:
青い鶏がよくないのに、象が教会にいるから、食べたい。象が教会にいる時、私はお腹が空く。
Re: Although he is a blue chicken
Géarthnuns
Zhdanis söb la sau papöters sülír, vaum la zçalíkfoshköm nöi sho, haunöi sho, sí la, vaçte chí fídels la chö avíathebéöbsöv mal sho, söböt ba glozh aukhbrelü hehüraf. Sík fídelsíp la sök avíathebéöbsösh/chö avíathebéöbsöv gníeftö haumiçnakh sho, sí la helkebü ba glozh hehüraf.
Although he is a blue chicken that is not good, I want to eat him because the elephant is in the church. When elephants are in churches/in the church, I am hungry.
Zhdanis söb la sau papöters sülír, vaum la zçalíkfoshköm nöi sho, haunöi sho,
although 3SG-NOM AUX.PRES INDEF chicken-NOM blue-NOM, REL-NOM.NEG AUX.PRES good-NOM.NEG be PTCL, be-SPEC PTCL
Although he is a blue chicken that is not good,
sí la, vaçte chí fídels la chö avíathebéöbsöv mal sho, söböt ba glozh aukhbrelü hehüraf.
1SG-NOM AUX.PRES, because DEF elephant-NOM AUX.PRES DEF church-LOC be.present PTCL, 3SG-ACC PTCL eat nevertheless-ADV want-CONCL
I want to eat him because the elephant is in the church.
Sík fídelsíp la sök avíathebéöbsösh/chö avíathebéöbsöv gníeftö haumiçnakh sho, sí la helkebü ba glozh hehüraf.
INDEF.PL elephant-NOM.PL AUX.PRES INDEF.PL church-LOC.PL/DEF church-LOC.PL whenever-ADV there.be-SPEC PTCL, 1SG AUX.PRES at.that.time-ADV PTCL eat want-CONCL
When elephants are in churches/in the church, I am hungry.
Zhdanis söb la sau papöters sülír, vaum la zçalíkfoshköm nöi sho, haunöi sho, sí la, vaçte chí fídels la chö avíathebéöbsöv mal sho, söböt ba glozh aukhbrelü hehüraf. Sík fídelsíp la sök avíathebéöbsösh/chö avíathebéöbsöv gníeftö haumiçnakh sho, sí la helkebü ba glozh hehüraf.
Although he is a blue chicken that is not good, I want to eat him because the elephant is in the church. When elephants are in churches/in the church, I am hungry.
Zhdanis söb la sau papöters sülír, vaum la zçalíkfoshköm nöi sho, haunöi sho,
although 3SG-NOM AUX.PRES INDEF chicken-NOM blue-NOM, REL-NOM.NEG AUX.PRES good-NOM.NEG be PTCL, be-SPEC PTCL
Although he is a blue chicken that is not good,
sí la, vaçte chí fídels la chö avíathebéöbsöv mal sho, söböt ba glozh aukhbrelü hehüraf.
1SG-NOM AUX.PRES, because DEF elephant-NOM AUX.PRES DEF church-LOC be.present PTCL, 3SG-ACC PTCL eat nevertheless-ADV want-CONCL
I want to eat him because the elephant is in the church.
Sík fídelsíp la sök avíathebéöbsösh/chö avíathebéöbsöv gníeftö haumiçnakh sho, sí la helkebü ba glozh hehüraf.
INDEF.PL elephant-NOM.PL AUX.PRES INDEF.PL church-LOC.PL/DEF church-LOC.PL whenever-ADV there.be-SPEC PTCL, 1SG AUX.PRES at.that.time-ADV PTCL eat want-CONCL
When elephants are in churches/in the church, I am hungry.
☯ 道可道,非常道
☯ 名可名,非常名
☯ 名可名,非常名