Quotes from the children (Zelda: Majora's Mask)

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
Post Reply
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1570
Joined: Sun 25 May 2014, 13:17

Quotes from the children (Zelda: Majora's Mask)

Post by Iyionaku » Wed 10 Jan 2018, 16:16

As there have not been many translation challenges in last time, I thought I'd revive the section a little. In the computer game Zelda: Majora's Mask, there are some pretty interesting quotes from some "children" in the end of the game that I thought would be nice as a challenge.

:eng: English

All: Heh heh... Thanks... You're nice. Umm... Can I ask... a question?

Odolwa: Your friends... What kind of... people are they? I wonder... Do those people... think of you... as a friend?

Goht: You... What makes you...happy? I wonder... What makes you happy... Does it make...others happy, too?

Gyorg: The right thing... What is it? I wonder... If you do the right thing... Does it really make... everybody...happy?

Twinmold: Your true face... What kind of... face is it? I wonder... The face under the mask... Is that... your true face?

Majora: Do you want to play with me? OK, let's play good guys against bad guys... I'll be the good guy, and you'll be the bad guy, and when you're the bad guy, you just run.


[Feel free to skip the ellipsis points if they bother you!]
Heaven and Earth, but I feel the color of the cake when you keep the Victoria.
I had a mantra on the moss and I had to go to bed.


Oh, and there is a [ɕ] in my name!
User avatar
Reyzadren
sinic
sinic
Posts: 265
Joined: Sun 14 May 2017, 09:39
Contact:

Re: Quotes from the children (Zelda: Majora's Mask)

Post by Reyzadren » Thu 11 Jan 2018, 02:04

:con: griuskant (without the conscript)

uv; ost az zoti. aesk kan suazha evas urva?
/'uv. 'ɔst az 'zɔti. 'esk kan 'suaʒa 'əvas urva/
all. 2SG is good-V. 1SG can ask-V something Q

odolwa; ostae stens az va erkuid? aesk ijspaezha raeses stensa ost urva?
/'ɔdɔlwa. 'ɔste 'stəns az 'va 'ərkuid? 'esk 'idʒspeʒa 'resəs 'stənsa 'ɔst urva/
odolwa. 2SG-POSS friend is what creature.type. 1SG advanced.think-V 3PL friend-V 2SG Q

got; va kan reba ost? aesk ijspaezha zhaeth zhed reba ost kan uvzaei reba engaen er urva?
/'gɔt. 'va kan 'rəba 'ɔst? 'esk 'idʒspeʒa 'ʒeθ ʒəd 'rəba 'ɔst kan 'uvzei 'rəba 'əŋen 'ər urva/
goht. what can happy-V 2SG. 1SG advanced.think-V thing REL can also happy-V 2SG can happy-V other creature Q

giorg; silshaei zhaeth az va? aesk ijspaezha oc ost ara silshaei zhaeth zher uvis daega rebi urva?
/'giɔrg. 'silʃei 'ʒeθ az 'va? 'esk 'idʒspeʒa ɔc 'ɔst 'ara 'silʃei 'ʒeθ ʒər 'uvis 'dega 'rəbi urva/
gyorg. correct-A thing is what. 1SG advanced.think if 2SG do-V correct-A thing then everyone become-V happy-A Q

tuinmould; ostae caeimi haub az iki va? aesk ijspaezha zhae haub zhed az deg wun az ostae caemi haub urva?
/'tuinmɔuld. 'ɔste 'tʃeimi 'haub az 'iki 'va? 'esk 'idʒspeʒa ʒe 'haub ʒəd az dəg 'wun az 'oste 'tʃeimi 'haub urva/
twinmold. 2SG-POSS real-A face is like what. 1SG advanced.think that face REL is behind mask is 2SG-POSS real-A face Q

majora; ost skuya zaula vaezh aesk urva? aeskes arar oezonzaul. aesk daega ijstuisi er uns ost daega ijbraumi er zhaeza yav curar.
/'madʒɔra. 'ɔst 'skuja 'zaula veʒ 'esk urva. 'eskes 'arar 'ɯzɔnzaul. 'esk 'dega 'idʒstuisi 'ər uns 'ɔst 'dega 'idʒbraumi 'er 'ʒeza 'jav 'tʃurar/
majora. 2SG want-V play-V with 1SG Q? 1PL do-V-IMP intra-NN.play. 1SG become-V advanced.kind creature and-PL 2SG become-V advanced.cruel creature therefore-V just run-V-IMP
Image Soundcloud Profile | Image griuskant conlang
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1570
Joined: Sun 25 May 2014, 13:17

Re: Quotes from the children (Zelda: Majora's Mask)

Post by Iyionaku » Tue 17 Apr 2018, 10:47

:chn: Mandarin

By the way, you can omit the pauses if they irritate you and stop you from doing this challenge - I will do so myself because I indeed think they're infuriating.
Also, the transliterations of the names are from Wikipedia, but other than that this is my own attempt. Interestingly, the Chinese translation made a transliteration for Odolwa, Goht, Gyorg and Majora, but rather loan translated Twinmold as "double-mold".

大家:嘿嘿~ 谢谢。你很友好。恩……我质问,好吗?
Dàjiā: Hēihēi... Xièxie. Nǐ hěn yǒuhǎo. Ēn... wǒ zhìwèn, hǎo ma?
everyone: hehe... 2SG very nice | erm... 1SG ask_questions, good PART
All: Heh heh... Thanks... You're nice. Umm... Can I ask... a question?

欧多瓦:你朋友们……他们是哪些人?我在想,那些人认为你是个朋友吗?
Ōuduōwǎ: Nǐ péngyǒumen……tāmen shì nǎxiē rén? Wǒ zài xiǎng, nàxiē rén rènwéi nǐ shì gè péngyǒu ma?
Odolwa: 2SG friend-PL... 3PL COP which-CL.PL people | 1SG PROG ask, DEM.DIST-CL.PL people consider 2SG COP CL friend PART
Odolwa: Your friends... What kind of... people are they? I wonder... Do those people... think of you... as a friend?

高特:什么让你开心?我在想,什么让你开心,这也让其他人开心吗?
Gāotè: Shénme ràng nǐ kāixīn? Wǒ zài xiǎng, shénme ràng nǐ kāixīn, zhè yě ràng qítā rén kāixīn ma?
Goht: what make 2SG happy | 1SG PROG think, what make 2SG happy, DEM.PROX also make other people happy PART
Goht: You... What makes you...happy? I wonder... What makes you happy... Does it make...others happy, too?

哥幽格:对事……这是什么?我在想,这事你做得对的话,这其实让大家开心吗?
Gēyōugé: Duì shì... zhè shì shénme? Wǒ zài xiǎng, zhè shì nǐ zuò de duì dehuà, zhè qíshí ràng dàjiā kāixīn ma?
Gyorg: right thing... DEM.PROX COP what? 1SG PROG think, DEM.PROX thinkg 2SG do PART right in_that_case, DEM.PROX really make everyone happy PART
Gyorg: The right thing... What is it? I wonder... If you do the right thing... Does it really make... everybody...happy?

双霉:你的真脸……这是哪张脸?我在想,被面具藏起来的脸,那是你的真脸吗?
Shuāngméi: Nǐ de zhēn liǎn……zhè shì nǎ zhāng liǎn? Wǒ zài xiǎng, bèi miànjù cáng qǐlái de liǎn, nà shì nǐ de zhēn liǎn ma?
Twinmold: 2SG GEN real face... DEM.PROX COP which CL face? 1SG PROG think, PAS mask hide up GEN face, DEM.DIST COP 2SG GEN real face PART
Twinmold: Your true face... What kind of... face is it? I wonder... The face under the mask... Is that... your true face?

姆吉拉:你根我要玩吗?走吧,要不我们玩正角反对反角。我是正角,你是反角,你是反角时,你只走。
Mǔjílā: Nǐ gēn wǒ yào wán ma? Zǒuba, yàobù wǒmen wán zhèngjué fǎnduì fǎnjuè. Wǒ shì zhèngjué, nǐ shì fǎnjué, nǐ shì fǎnjué shí, nǐ zhǐ zǒu.
Majora: 2SG with 1SG want play PART? Okay, let's 1PL play good_guy against bad_guy | 1SG COP good_guy, 2SG COP bad_guy, 2SG COP bad_guy time, 2SG only run
Majora: Do you want to play with me? OK, let's play good guys against bad guys... I'll be the good guy, and you'll be the bad guy, and when you're the bad guy, you just run.
Heaven and Earth, but I feel the color of the cake when you keep the Victoria.
I had a mantra on the moss and I had to go to bed.


Oh, and there is a [ɕ] in my name!
Post Reply