Italiano | Italian Conversation Thread
Re: Italiani
Grazie mille!
Ormai saprò cosa dire alle mie professoresse (ed altre persone italofone con cui parlerò, certo)
Siccome mi sono abituato a parlare di questi temi solo con gli anglofoni, vi vorrei domandare: che cosa, secondo voi, è il più difficile da capire quando fate le lingue artificiale? Forse c'è un problema linguistica? Per esempio, mi sembra che per gli anglofoni (che parlano SOLO inglese) forse sia la esistenza dei casi grammaticali o qualcosa così...
Qualcosa che avete trovato difficile... spero che la mia domanda è chiara...
Ormai saprò cosa dire alle mie professoresse (ed altre persone italofone con cui parlerò, certo)
Siccome mi sono abituato a parlare di questi temi solo con gli anglofoni, vi vorrei domandare: che cosa, secondo voi, è il più difficile da capire quando fate le lingue artificiale? Forse c'è un problema linguistica? Per esempio, mi sembra che per gli anglofoni (che parlano SOLO inglese) forse sia la esistenza dei casi grammaticali o qualcosa così...
Qualcosa che avete trovato difficile... spero che la mia domanda è chiara...
:lav:
Re: Italiani
Non c' è di che!
Mi pare che molti glottotete hanno imperato il concetto dei casi grammaticali molto presto, e vogliono adottarne alle sue lingue artificiale. Io si!
Mi sirvono i casi in alcune lingue mie: Sadrasal (3: Nom, Gen, Acc/Obj), Rozwi (8: Nom, Voc, Gen, Acc, Abl, Instr, Loc, e Temporale), anche Kwijin (i stessi 8 come Rozwi).
Forse leggi questo tema per rispondere la tua domanda un po' più chiaro.
Mi pare che molti glottotete hanno imperato il concetto dei casi grammaticali molto presto, e vogliono adottarne alle sue lingue artificiale. Io si!
Mi sirvono i casi in alcune lingue mie: Sadrasal (3: Nom, Gen, Acc/Obj), Rozwi (8: Nom, Voc, Gen, Acc, Abl, Instr, Loc, e Temporale), anche Kwijin (i stessi 8 come Rozwi).
Forse leggi questo tema per rispondere la tua domanda un po' più chiaro.
Re: Italiani
Il caso era solo un esempio. Quel che volevo domandare: se per gli italiani ce ne sono dei concetti che sono difficili da capire (come potrebbe essere i casi per anglofoni).
Per i lettoni, ad esempio (di che io sono uno) lingue ergativo-assolutivo forse possono sembrare un po' assurde.
È più chiara la domanda così?
Grazie comunque per il tema – sarà interessante leggerlo.
Per i lettoni, ad esempio (di che io sono uno) lingue ergativo-assolutivo forse possono sembrare un po' assurde.
È più chiara la domanda così?
Grazie comunque per il tema – sarà interessante leggerlo.
:lav:
Re: Italiani
Non fa niente -Kiri wrote:Il caso era solo un esempio. Quel che volevo domandare: se per gli italiani ce ne sono dei concetti che sono difficili da capire (come potrebbe essere i casi per anglofoni).
Per i lettoni, ad esempio (di che io sono uno) lingue ergativo-assolutivo forse possono sembrare un po' assurde.
È più chiara la domanda così?
Grazie comunque per il tema – sarà interessante leggerlo.
Discutono sempre questo tema ergativo-assolutivo. Appare spesso in molte conversazioni sulle lingue artificiali, anche Case Survey. In realtà non mi interessa molto. Ma che lo ricerchi qui, e certo lo troverai.
Re: Italiani
Un'altra domanda.
Che rapporto hanno gli italiani con il latino? (Conosco la etimologia, ma la mia domanda è piuttosto sulla difficoltà/facilità studiandolo e su cose così...)
Che rapporto hanno gli italiani con il latino? (Conosco la etimologia, ma la mia domanda è piuttosto sulla difficoltà/facilità studiandolo e su cose così...)
:lav:
Re: Italiani
L'italiano è il discendente più diretto del latino, per cui quasi tutte le parole sono modificate solo leggermente... quasi tutti gli italiani (o almeno quelli che conosco) sono in grado di legger senza problemi un testo in latino, poi naturalmente la traduzione IN latino è tutt'un altro paio di maniche.
| | Hecathver, Hajás, Hedetsūrk, Darezh...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Re: Italiani
Sei italiano? :D Il francese è anche molto circa del latino (sul piano della scrittura). :3
Re: Italiani
Sì, sono italiano "purosangue", madre e padre entrambi modenesi. Il francese è una lingua neolatina, esattamente come l'italiano, ma ha subito parecchie influenze celtiche per cui ha delle caratteristiche, per intenderci, riconducibili al gallese o all'irlandese. Le altre lingue neolatine sono lo spagnolo, il portoghese e il rumeno. Quest'ultima ha subito anch'essa diverse influenze slave (russe), mentre spagnolo e portoghese presentano una lenizione estrema, che l'italiano ha solo in misura molto ridotta. In conclusione, l'italiano, in quanto il latino nacque nella nostra beneamata capitale, è per forza di cose il discendente più diretto della lingua latina. Una cosa molto curiosa è come abbia perso del tutto i casi, che il latino aveva (e non due, ma ben sei!), mentre ad esempio il rumeno li mantiene in piccola parte...
| | Hecathver, Hajás, Hedetsūrk, Darezh...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Re: Italiani
Appunto, ci ho pensato oggi che magari il rumeno ha (abbia?) mantenuto il caso proprio perché nelle lingue slave ce l'ha?
:lav:
Re: Italiani
Ecco!
È venuta la stagione del carciofo!
(Realmente, e venuta nella tarda primavera)
Buon appetito!!!!
È venuta la stagione del carciofo!
(Realmente, e venuta nella tarda primavera)
Buon appetito!!!!
Re: Italiani
Ha, allora questo thread si attiva ancora ogni tanto!
Domanda: qualcuno di voi ha visto il mio thread dove insegno la lingua italiana? Avete da fare delle correzioni, suggerire argomenti, indicare mancanze... ? Ogni aiuto sarà apprezzato!
Domanda: qualcuno di voi ha visto il mio thread dove insegno la lingua italiana? Avete da fare delle correzioni, suggerire argomenti, indicare mancanze... ? Ogni aiuto sarà apprezzato!
| | Hecathver, Hajás, Hedetsūrk, Darezh...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Re: Italiani
Ciao a tutti! Sono nuovo qua e vedo che ci sono altri italiani qua. Yay! Beh, in realtà non sono italiano però vivo in Italia da un po' di anni quindi direi che me la cavo con la lingua.
Comunque, ho una domanda per quelli di madre lingua... o per chiunque che avrebbe qualcosa da dire. Esiste un termine in italiano per l'abbreviazione "conlang"? Quindi non lingua artificiale o lingua costruita ma proprio un'abbreviazione come in inglese 'conlang' (constructed + language). E se non esiste un termine italiano si può dire conlang?, cioè usando la parola in inglese... come si fa spesso ormai.
Scusatemi gli errori. >.<
Comunque, ho una domanda per quelli di madre lingua... o per chiunque che avrebbe qualcosa da dire. Esiste un termine in italiano per l'abbreviazione "conlang"? Quindi non lingua artificiale o lingua costruita ma proprio un'abbreviazione come in inglese 'conlang' (constructed + language). E se non esiste un termine italiano si può dire conlang?, cioè usando la parola in inglese... come si fa spesso ormai.
Scusatemi gli errori. >.<
Re: Italiani
Non ti preoccupare. Il tuo italiano é ottimo, e forse é migliore del mio!HowToSerj wrote:Scusatemi gli errori. >.<
Io non sono totalmente di madre lingua (solo sono cresciuto in Italia), ma comunque non conosco termini italiani specifici per tradurre "conlang". Ovviamente lingua artificiale, lingua costruita, lingua immaginaria, lingua di fantasia vanno benissimo.HowToSerj wrote:Comunque, ho una domanda per quelli di madre lingua... o per chiunque che avrebbe qualcosa da dire. Esiste un termine in italiano per l'abbreviazione "conlang"? Quindi non lingua artificiale o lingua costruita ma proprio un'abbreviazione come in inglese 'conlang' (constructed + language). E se non esiste un termine italiano si può dire conlang?, cioè usando la parola in inglese... come si fa spesso ormai.
Երկնէր երկին, երկնէր երկիր, երկնէր և ծովն ծիրանի.
Re: Italiani
HowToSerj wrote:Ciao a tutti! Sono nuovo qua e vedo che ci sono altri italiani qua. Yay! Beh, in realtà non sono italiano però vivo in Italia da un po' di anni quindi direi che me la cavo con la lingua.
Comunque, ho una domanda per quelli di madre lingua... o per chiunque che avrebbe qualcosa da dire. Esiste un termine in italiano per l'abbreviazione "conlang"? Quindi non lingua artificiale o lingua costruita ma proprio un'abbreviazione come in inglese 'conlang' (constructed + language). E se non esiste un termine italiano si può dire conlang?, cioè usando la parola in inglese... come si fa spesso ormai.
Scusatemi gli errori. >.<
Ciao!HowToSerj wrote:Ciao a tutti! Sono nuovo qua e vedo che ci sono altri italiani qua. Yay! Beh, in realtà non sono italiano però vivo in Italia da un po' di anni quindi direi che me la cavo con la lingua.
Comunque, ho una domanda per quelli di madre lingua... o per chiunque che avrebbe qualcosa da dire. Esiste un termine in italiano per l'abbreviazione "conlang"? Quindi non lingua artificiale o lingua costruita ma proprio un'abbreviazione come in inglese 'conlang' (constructed + language). E se non esiste un termine italiano si può dire conlang?, cioè usando la parola in inglese... come si fa spesso ormai.
Scusatemi gli errori. >.<
errori - non fa niente. Tutti siamo peccatori linguistichi, facciamo l'errori linguistichi.
cosi vuol dire -
lingua artificiale = conlang
la glossopoiesi = conlanging
il glottoteta = conlanger {glossotect!}
e certo che si, esistono piu frasi come la lingua immaginaria, la lingua costrutta, la lingua artistica, etc.
habbiamo una discussione sul tema –
http://www.cbbforum.com/viewtopic.ph ... =conlanger
Non ce di che!
Re: Italiani
glottoteta noun.n - conlanger
lingua ausiliaria idiom - auxlang
lingua artificiale idiom - conlang
Re: Italiani
Ciao Serena,
Ti ringrazio tanto
Ti ringrazio tanto
Re: Italiani
Ciao a tutti! :) Ho cominciatio ad imparare l'italiano circa tre anni fa. È la lingua che ho praticato più, e quindi direi che l'italiano è la mia lingua estera più fluente. Probabilmente sbaglio molto, ma fiduciosamente posso practicare anche :P
reírítí lixa kisti o lixati reí kisti · the river god controls the fish and the fish control the river – otísil (pdf)
Re: Italiani
Ciao Fleur, l'ultima parte della frase è alquanto letterale (fiduciosamente = hopefully?). Se hai usato Google Traduttore, ti consiglio di non farlo più, è orribile :S
Io direi "spero di poter migliorare". Il resto però non è male...
Dato che noto che qua ci sono pochi madrelingua, chi vuole fare due chiacchiere in italiano può scrivermi per messaggio privato
Io direi "spero di poter migliorare". Il resto però non è male...
Dato che noto che qua ci sono pochi madrelingua, chi vuole fare due chiacchiere in italiano può scrivermi per messaggio privato
| | Hecathver, Hajás, Hedetsūrk, Darezh...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Re: Italiani
Ci sono anche io nel gruppo
L'Italiano con solo due pagine di thread fa pena. Riattiviamolo insieme o mi ritroverò a fare degli immensi soliloqui con me stesso
L'Italiano con solo due pagine di thread fa pena. Riattiviamolo insieme o mi ritroverò a fare degli immensi soliloqui con me stesso
Native: | Intermediate: | Basic:
Studied: (+all of the above)
Willing to study: :heb:
(Linguistic noob, fear not to correct me)
Studied: (+all of the above)
Willing to study: :heb:
(Linguistic noob, fear not to correct me)
Re: Italiani
Come ti capisco...G64 wrote:Ci sono anche io nel gruppo
L'Italiano con solo due pagine di thread fa pena. Riattiviamolo insieme o mi ritroverò a fare degli immensi soliloqui con me stesso
Effettivamente ho notato che siamo pochissimi madrelingua italiani nel forum... e devo dire che ciò si rispecchia perfettamente nella vita di tutti i giorni, dato che quando dico ai miei amici che invento lingue artificiali mi guardano come se fossi matto da legare
E dire che l'idea del mio primo conlang non era neanche partita da me, ma da un mio amico che voleva comunicare senza essere capito dagli altri... nonostante tuttora lui stesso non capisca una parola di ecadvaro
Comunque, butto lì un argomento tanto per ravvivare un po' il thread: l'altro giorno ero in giro per Modena e ho notato una macelleria islamica col nome scritto con l'alfabeto (o per meglio dire abjad) arabo. Da lì è partito tutto un film mentale che mi ha portato alla conclusione che noi che parliamo lingue romanze siamo gli unici, tra quelli che usano l'alfabeto latino, a usarlo, per così dire, da titolari, senza averlo "preso in prestito" da altri. In giro per il mondo ci sono lingue che non sono nemmeno indo-europee (per esempio l'indonesiano) che usano il nostro stesso alfabeto e che l'hanno adottato più o meno recentemente.
Io sono sempre stato fissato con il principio che ogni lingua dovrebbe avere il proprio alfabeto, cosicché possa essere scritta con la maggior precisione possibile (evitando abomini come <tzsch>, usato in tedesco fino a qualche tempo fa). Mi rendo conto che sarebbe estremamente scomodo per chi deve imparare la lingua, ma io personalmente preferirei imparare un nuovo alfabeto piuttosto che dovermi convincere che una sequenza che conosco già ha un suono diverso (il che causa infiniti errori, soprattutto quando noi italiani proviamo a leggere parole come "science" in inglese...).
Voi cosa ne pensate? Vi piacerebbe di più che tutte le lingue usassero l'alfabeto latino (anche senza particolari ragioni d'eredità linguistica) o che ognuna avesse il suo?
| | Hecathver, Hajás, Hedetsūrk, Darezh...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...
Tin't inameint ca tót a sàm stê żōv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vōl ménga dîr t'armâgn anc żōven...