Xonen wrote:I meant to write a longer response to this thread, but it seems Celinceithir already said pretty much everything I wanted say.
I’m very glad that you found my input constructive!
Helios wrote:A few things:
1) I didn't know outside of a few irregular verbs that 'thou' had a separate conjugation. I'm sorry for my inaccuracy *bows down*. […]
@ Celinceithir
3) A few of these are for aesthetic, but mostly spread out letter use.
- Lh lh is used instead of Ll ll because the nativized pronunciation of voiceless "l" is the exact same sound.
- /v/ is Vv because of an analogy with other brythonic languages and the fact it's used in Argentine Welsh.
- /D/ is simply Dh dh due to an analogy with Th th.
- Cornish actually has no official orthography, among other things; and Breton while very transparent, isn't very aesthetic and forgot to include the Gwenedeg dialect in the standard.
No problem; it is a common error! There are many common misconceptions about ‘thou,’ and the thought that it takes the 3rd person singular is one of them. At least you avoided the old stumbling block of thou/thee confusion in these posts! Another interesting thing to note, while I’m at it, is that ‘thou’ was not used as the 2nd person singular to refer to each and every person. It was the 2nd person singular informal, and so there existed a T-V distinction in formality similar to tu/vous or du/Sie.
I can entirely understand the thinking behind the majority of the changes that you propose, but I really suggest that, if you’re serious about spelling reforms, taking practicalities and speaker community response into mind are two things that are essential. One of the many lovely things about living in Wales is that the language is everywhere – on signs, on road surfaces, on government correspondence; anything official must be bilingual. As a result, major changes to Welsh orthography would lead to logistical nightmares.
Take changing <ll> to <lh> due to parallels with <rh> (though I must stress, /ɬ/ ≠ /l̥/, the latter of which does not exist in Modern Welsh, so it is a false analogy of sorts.) <Ll> is by far one of the most common letters in Welsh place names; just the component ‘llan’ forms part of around 600-700 place names in Wales. Imagine how many hundreds of thousands of signs in the country would have to be changed, and the resultant manufacturing and man-hour costs? Change <f> to <v> and most roads in Wales would have to be repainted, because of how commonly ‘araf’ (slow) appears on them.
There is already ill will towards the language, the cost of translations and the bilingual movement from many quarters without landing the taxpayer with large bills to change things that aren’t broke and don’t really need fixing. I can definitely understand why one would think that the Brythonic languages being written in a similar manner might be a boon (though I would venture to say that most Welsh speakers are not au fait with Breton or Cornish orthography and vice versa), but on the same line, it might be nice for English orthography to be brought more in line with other Germanic languages. Both will not happen – people resist minor changes, such as the 1990 French orthographical rectifications (I certainly am one in that number), let alone major shifts away from well-established orthographies, which completely change the orthographies’ æsthetics.
The key to a successful serious spelling reform is focusing in on the things that are truly inconsistent or confusing and finding a way to address them, without altering the look of the written language to the extent that existing speakers reject the proposals. With Welsh, the process might include disambiguating between long and short vowels before nasals and liquids in the written form – currently, <en> can be read as /ɛn/ as in pen or /eːn/ as in hen, <in> as /ɪn/ prin or /iːn/ as in gwin, etc, and the learner must commit each word’s pronunciation to memory. Use a circumflex when it’s a long vowel that appears in these circumstances – hên, gwîn – and you can make the orthography clearer without changing its look drastically. Get to know the language speaker and learner communities of most languages and you’ll find usually that the last thing folk want is an orthographical sea change, but that a few small fixes to make the existing system more transparent.
Xing wrote:[...]To be fair, there could always be of some benefit to change spelling to adapt to other languages - it could facilitate for learners, and to adapt loanwords to the language. Nevertheless, I think it's a quite minor issue, and if there is an established orthography, such changes would probably not outweigh the costs.
And of course, you're 100% right that if you think of spelling reforms as a serious issue, something that could/should really benefit people, rather than as some abstract language game or something very hypothetical - you need some familiarity with the language.
I think we could safely say that the more intricate problems in acquiring spelling reforms are not simply to match each phoneme in a given language variety with some ASCII-compatible character. If that really was the main issue, well, then I think English orthography would have been reformed a long time ago.[...]
Absolutely; if a language does not have an established orthography, it does make sense to create one with links to other, neighbouring languages. That’s why I don’t begrudge modern Cornish and Breton’s use of <k> etc, despite their divergence from traditional orthographical norms – it makes sense that they should use forms that are as clear as possible to Anglophone and Francophone would-be learners, respectively. That’s why I also think that, whilst I’m not a fan of Manx orthography, it shouldn’t be replaced with something more akin to Gaelic varieties, but it should continue to look like a weird Anglo-Welsh hybrid; just a more regular and transparent Anglo-Welsh hybrid. With Welsh itself though, I really think the current conventions aren’t an issue; I would venture to say that the majority of non-Welsh-speaking Anglophones in the UK are aware of the 'infamous’ Welsh <ll>, for instance.
If only it were as simple as replacing each sound with a character! It would quite possibly lead to some unæsthetic orthographies, but would make the job of proponents of language reform much simpler. Instead, a successful reform proposal is all about the finer details and will involve a great deal of compromise too.