Language practice thread
-
- mayan
- Posts: 2080
- Joined: 11 Jan 2015 23:22
- Location: USA
Re: Language practice thread
山很臭。
Mountains smell.
Mountains smell.
- Thrice Xandvii
- runic
- Posts: 2698
- Joined: 25 Nov 2012 10:13
- Location: Carnassus
Re: Language practice thread
No he olido ningunas montañas nunca.
I haven't ever smelled any mountains.
(Yay for a triple negative!)
I haven't ever smelled any mountains.
(Yay for a triple negative!)
-
- greek
- Posts: 668
- Joined: 27 Aug 2012 14:59
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: Language practice thread
J'habite en les montagnes. Ils sentent bien. Il y a beaucoup des arbre.
Vivo en las montañas. Huelen bien. Hay muchos arboles.
I live the mountain. They smell good. There's a lot of trees.
Vivo en las montañas. Huelen bien. Hay muchos arboles.
I live the mountain. They smell good. There's a lot of trees.
Re: Language practice thread
Io abito nella città. C'è un poco rumoroso, pero non ho problemi di arrivare all'università col trasporto pubblico.
I live in the city. It's bit noisy, but I have no problems with arriving to the university with public transport.
I live in the city. It's bit noisy, but I have no problems with arriving to the university with public transport.
Languages of Rodentèrra: Buonavallese, Saselvan Argemontese; Wīlandisċ Taulkeisch; More on the road.
Conlang embryo of TELES: Proto-Avesto-Umbric ~> Proto-Umbric
New blog: http://argentiusbonavalensis.tumblr.com
Conlang embryo of TELES: Proto-Avesto-Umbric ~> Proto-Umbric
New blog: http://argentiusbonavalensis.tumblr.com
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2948
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: Language practice thread
ol bofosh wrote:J'habiteendans les montagnes. Elles sentent bien. Il y a beaucoup d'arbres.
Sois un avec la montagne.ol bofosh wrote:I live the mountain.
Be one with the mountain.
Moi je vis dans un banlieue et je conduis à une ville proche presque tous les jours.
I live in a suburb, and I drive to a nearby city almost every day.
Re: Language practice thread
Yo soy la montaña. Soy tan grande y tan sedentario como ella. Ahora tráiganme un pastel grandote para que todos nosotros puedan comerlo juntos. ¡Salud!Dormouse559 wrote:Sois un avec la montagne.ol bofosh wrote:I live the mountain.
Be one with the mountain.
I am the mountain. I am as big and as sedentary as it [is]. Now bring me a humongous cake so that we all can eat it together. Cheers!
Hra'anh | | | | :heb: | | | | |
Re: Language practice thread
Benetako adieraztea "ne fais qu'un avec" litzateke.Dormouse559 wrote:ol bofosh wrote:J'habiteendans les montagnes. Elles sentent bon. Il y a beaucoup d'arbres.Sois un avec la montagne.ol bofosh wrote:I live the mountain.
Be one with the mountain.
Moi je vis dans une [I'm sure this one is a typo.] banlieue et je conduis jusqu'à une ville proche presque tous les jours. [Or: Je me rends en voiture à..., je vais en voiture à...]
I live in a suburb, and I drive to a nearby city almost every day.
The real expression would be "ne fais qu'un avec..."
Zer egiten duzu herri horitan?
What do you do in that town?
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2948
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: Language practice thread
Merci pour les corrections.
Thanks for the corrections.
Ah, I saw that option. Does it sound fine in the imperative?
I go to class.
Aucun d'eux ne concerne ma spécialisation.
None of my classes is in my major.
EDIT:
Excellent idea! What kind of cake do you want?
Thanks for the corrections.
Ah, j'ai vu cette option. Ça sonne bien à l'impératif ?Visinoid wrote:Benetako adieraztea "ne fais qu'un avec" litzateke.
The real expression would be "ne fais qu'un avec..."
Ah, I saw that option. Does it sound fine in the imperative?
J'assiste à mes cours.Visinoid wrote:Zer egiten duzu herri horitan?
What do you do in that town?
I go to class.
Aucun d'eux ne concerne ma spécialisation.
None of my classes is in my major.
EDIT:
Excellente idée ! Tu veux quelle sorte de gateau ?mbrsart wrote:Yo soy la montaña. Soy tan grande y tan sedentario como ella. Ahora tráiganme un pastel grandote para que todos nosotros puedan comerlo juntos. ¡Salud!
I am the mountain. I am as big and as sedentary as it [is]. Now bring me a humongous cake so that we all can eat it together. Cheers!
Excellent idea! What kind of cake do you want?
Spoiler:
-
- greek
- Posts: 668
- Joined: 27 Aug 2012 14:59
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: Language practice thread
J'ai un problème avec le difference entre dans et en. Il s'appelle interférence de l'espagnole (vivo en...). Et je crois que tu m'a dit ça beaucoup des temps.Dormouse559 wrote:ol bofosh wrote:J'habiteendans les montagnes. Elles sentent bien. Il y a beaucoup d'arbres.
I have a problem with the difference between dans and en. It's called Spanish interference (vivo en...). And I think you've told me that loads of times before.
dan les montagne... in the mountains... dans les montagnes... in the mountains... in in in, damn it!
Ça passe quand j'ai sommeil de traduireSois un avec la montagne.ol bofosh wrote:I live the mountain.
Be one with the mountain.
That happens when I'm tired of translated.
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2948
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: Language practice thread
Hum, dans le doute, utilise "dans", c'est plus commun.ol bofosh wrote:J'ai un problème avec la différence entre dans et en. Il s'appelle interférence de l'espagnole (vivo en...) (Il faut qu'un locuteur natif vérifie cette phrase. J'aurais plutôt dit: "Il s'agit d'une interférence linguistique de l'espagnol"). Et je crois que tu m'as dit ça beaucoup des temps.
I have a problem with the difference between dans and en. It's called Spanish interference (vivo en...). And I think you've told me that loads of times before.
dans les montagnes... in the mountains... dans les montagnes... in the mountains... in in in, damn it!
Hmm, when in doubt, use "dans"; it's more common.
"En" s'utilise souvent avec des noms géographiques (pays et régions féminins); les noms des saisons, des mois et des années; et certaines expressions figées. Généralement, il n'est pas suivi d'un article.
"En" is often used with geographic names (feminine countries and regions) and language names; the names of seasons, months and years; and some fixed phrases. Generally, it isn't followed by an article.
Mais notamment, si un nom ne désigne pas un membre spécifique de ces catégories, on préfère "dans" ou une autre préposition.
But if a noun doesn't name a specific member of these categories, "dans", or another preposition, is preferred.
dans le pays vs. en France; dans une langue vs. en français
Ça se passe quand j'en ai assez/marresommeilde traduire
That happens when I'm tired of translated.
-
- mayan
- Posts: 2080
- Joined: 11 Jan 2015 23:22
- Location: USA
Re: Language practice thread
我不是山,我是江,江恨山,山长挡江的道。
I am not the mountain, I am the river. Rivers hate mountains, the mountain always blocks the river's path.
I am not the mountain, I am the river. Rivers hate mountains, the mountain always blocks the river's path.
Re: Language practice thread
滴水穿石。GrandPiano wrote:我不是山,我是江,江恨山,山长挡江的道。
I am not the mountain, I am the river. Rivers hate mountains, the mountain always blocks the river's path.
Drops of water wear away stone.
☯ 道可道,非常道
☯ 名可名,非常名
☯ 名可名,非常名
Re: Language practice thread
Agintean bada!Ah, j'ai vu cette option. Ça sonne bien à l'impératif ?
Ah, I saw that option. Does it sound fine in the imperative?
It is in the imperative!
Celui-ci/-là est très grand, mais il y a un "Photoshop job" évident à gauche, alors on ne voit peut-être pas le produit entier.
Dormousen perpausa hobea zen.J'ai un problème avec la différence entre dans et en. Ça s'appelle <<interférence avec l'espagnole>> (vivo en...) (Dormouse:Il faut qu'un locuteur natif vérifie cette phrase. J'aurais plutôt dit: "Il s'agit d'une interférence linguistique avec l'espagnol.) Et je crois que tu m'as dit çabeaucoup des tempsplusieurs fois avant/ trop de fois avant.
I have a problem with the difference between dans and en. It's called Spanish interference (vivo en...). And I think you've told me that loads of times before.
Dormouse's sentence was better.
En hiver, en été, en automne, au printemps <- Be careful XDlesnomsdes saisons
If I remember correctly my Old French, modern en is also a contraction of old en la/ en l' and modern au (apart coming from the regular à le) is archaically en le. They were frozen in the expressions Dormouse presented. There's also a very nifty and archaic en les being ès, but it's only used for academic terms.
Docteur ès Arts "Doctor in the Arts"
Re: Language practice thread
[quote=Visinoid] beaucoup des choses merveilleuses [/quote]
Guauu. més, si us plau
Wow. Moar plz.
Guauu. més, si us plau
Wow. Moar plz.
- Thrice Xandvii
- runic
- Posts: 2698
- Joined: 25 Nov 2012 10:13
- Location: Carnassus
Re: Language practice thread
¿Por que hay una oreja allí?
Why is there an ear there?
Why is there an ear there?
- DesEsseintes
- mongolian
- Posts: 4331
- Joined: 31 Mar 2013 13:16
Re: Language practice thread
¿Se la han cortado?Thrice Xandvii wrote: ¿Por que hay una oreja allí?
Why is there an ear there?
They cut it off him?
Spoiler:
- Thrice Xandvii
- runic
- Posts: 2698
- Joined: 25 Nov 2012 10:13
- Location: Carnassus
Re: Language practice thread
Sí, o como mi profesora nos decía: "nunca se puede 'le lo', se necisita 'se lo'."
Yes, or as my teacher used to tell us: "one can never 'le lo' you need to 'se lo'."
Yes, or as my teacher used to tell us: "one can never 'le lo' you need to 'se lo'."
- DesEsseintes
- mongolian
- Posts: 4331
- Joined: 31 Mar 2013 13:16
Re: Language practice thread
¡Maravilloso! Soy más inteligente que pensaba.
Fantastic! I'm cleverer than I thought.
Fantastic! I'm cleverer than I thought.
Spoiler:
Last edited by DesEsseintes on 01 Mar 2015 09:21, edited 1 time in total.
- Thrice Xandvii
- runic
- Posts: 2698
- Joined: 25 Nov 2012 10:13
- Location: Carnassus
Re: Language practice thread
Casi...DesEsseintes wrote:¡Maravilloso! Soy más inteligente que pensaba.
Fantastic! I'm cleverer than I thought.
Almost...
Edit: Dang, you got it already!
- DesEsseintes
- mongolian
- Posts: 4331
- Joined: 31 Mar 2013 13:16
Re: Language practice thread
Sí. In italiano si dice "meraviglioso", e mi sbaglio ogni volta quando parlo spagnolo.Thrice Xandvii wrote:Casi...DesEsseintes wrote:¡Maravilloso! Soy más inteligente que pensaba.
Fantastic! I'm cleverer than I thought.
Almost...
Edit: Dang, you got it already!
Yes. It's "meraviglioso" in Italian, and I always get it wrong in Spanish.