CBB Conlang Relay VIII
Re: CBB Conlang Relay VIII
I'm pretty sure you're supposed to send him the English translation as soon as possible in this relay.
I have absolutely no idea what I'm doing.
- alynnidalar
- greek
- Posts: 700
- Joined: 17 Aug 2014 03:22
- Location: Michigan, USA
Re: CBB Conlang Relay VIII
Had to check a couple things with Iyionaku, so I'm still finishing up, but will send it along to elemtilas today.
- DesEsseintes
- mongolian
- Posts: 4331
- Joined: 31 Mar 2013 13:16
Re: CBB Conlang Relay VIII
Due to some modifications I made to the orthography of my speedlang, it is now Ullxānthaxt.
- alynnidalar
- greek
- Posts: 700
- Joined: 17 Aug 2014 03:22
- Location: Michigan, USA
Re: CBB Conlang Relay VIII
IT IS COMPLETE.
Sent to elemtilas (and loglorn).
Sent to elemtilas (and loglorn).
- Man in Space
- roman
- Posts: 1310
- Joined: 03 Aug 2012 08:07
- Location: Ohio
Re: CBB Conlang Relay VIII
Just a procedural note here: I will be using Classical Ngade n Tim Ar as my language for this relay.
Twin Aster megathread
AVDIO · VIDEO · DISCO
CC = Common Caber
CK = Classical Khaya
CT = Classical Ĝare n Tim Ar
Kg = Kgáweq'
PB = Proto-Beheic
PO = Proto-O
PTa = Proto-Taltic
STK = Sisỏk Tlar Kyanà
Tm = Təmattwəspwaypksma
AVDIO · VIDEO · DISCO
CC = Common Caber
CK = Classical Khaya
CT = Classical Ĝare n Tim Ar
Kg = Kgáweq'
PB = Proto-Beheic
PO = Proto-O
PTa = Proto-Taltic
STK = Sisỏk Tlar Kyanà
Tm = Təmattwəspwaypksma
Re: CBB Conlang Relay VIII
Torch passed along to Jackk!
- DesEsseintes
- mongolian
- Posts: 4331
- Joined: 31 Mar 2013 13:16
Re: CBB Conlang Relay VIII
What conlang did you use?elemtilas wrote:Torch passed along to Jackk!
Re: CBB Conlang Relay VIII
Torch received.
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
Re: CBB Conlang Relay VIII
Torch passed to protondonor.
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
Re: CBB Conlang Relay VIII
Queranaran.DesEsseintes wrote:What conlang did you use?elemtilas wrote:Torch passed along to Jackk!
With or without English translation?loglorn wrote:And i want The torch copy too.
Re: CBB Conlang Relay VIII
Make it with.elemtilas wrote:Queranaran.DesEsseintes wrote:What conlang did you use?elemtilas wrote:Torch passed along to Jackk!
With or without English translation?loglorn wrote:And i want The torch copy too.
-
- cuneiform
- Posts: 146
- Joined: 07 Mar 2015 03:59
Re: CBB Conlang Relay VIII
In the process of translating the torch. (translation to English almost done) How much time do I have remaining?
Re: CBB Conlang Relay VIII
About 23 hours if the limit was an actual impassable deadline. It isn't.protondonor wrote:In the process of translating the torch. (translation to English almost done) How much time do I have remaining?
Re: CBB Conlang Relay VIII
Your guyses timing is great, holidays just started so I've got plenty of free time :D
At kveldi skal dag lęyfa,
Konu es bręnnd es,
Mæki es ręyndr es,
Męy es gefin es,
Ís es yfir kømr,
Ǫl es drukkit es.
Konu es bręnnd es,
Mæki es ręyndr es,
Męy es gefin es,
Ís es yfir kømr,
Ǫl es drukkit es.
-
- cuneiform
- Posts: 146
- Joined: 07 Mar 2015 03:59
Re: CBB Conlang Relay VIII
Excellent, thanks loglorn. I'm about a third done with the translation. Using Mañi for this one.
-
- cuneiform
- Posts: 146
- Joined: 07 Mar 2015 03:59
Re: CBB Conlang Relay VIII
I've received the torch a few hours ago and have sorta kinda deciphered it. Some details to figure out left but it was pretty straightforward for the most part. Tomorrow I'll work on polishing my interpretation and then, well, translating and describing. Should be doable within the 48 hours I think (tho I also need to find time to finish reading Ergativity before Tone gets shipped…)
At kveldi skal dag lęyfa,
Konu es bręnnd es,
Mæki es ręyndr es,
Męy es gefin es,
Ís es yfir kømr,
Ǫl es drukkit es.
Konu es bręnnd es,
Mæki es ręyndr es,
Męy es gefin es,
Ís es yfir kømr,
Ǫl es drukkit es.
Re: CBB Conlang Relay VIII
The translation is done, took me ages. Now onto compiling the grammar. Should be able to pass the torch in an hour or so.
Edit: I'm done. Phew. Now I just need to format it for a PM here
Last edited by Adarain on 26 Feb 2017 22:07, edited 1 time in total.
At kveldi skal dag lęyfa,
Konu es bręnnd es,
Mæki es ręyndr es,
Męy es gefin es,
Ís es yfir kømr,
Ǫl es drukkit es.
Konu es bręnnd es,
Mæki es ręyndr es,
Męy es gefin es,
Ís es yfir kømr,
Ǫl es drukkit es.
Re: CBB Conlang Relay VIII
Send a copy with the translation to me. Just to make you sureAdarain wrote:The translation is done, took me ages. Now onto compiling the grammar. Should be able to pass the torch in an hour or so.