Go and find him!
- prettydragoon
- sinic
- Posts: 442
- Joined: 29 Jan 2012 10:22
- Location: Third star on the left, straight on till tiffin
- Contact:
Re: Go and find him!
Rireinutire
ta yekiri hamu reteka':
ta ye-kiri ha-mu rete-ka-'
2S.NOM go-GER 3RS-ACC find-PRS-IMP
Go and find her!
ta yekiri hamu reteka':
ta ye-kiri ha-mu rete-ka-'
2S.NOM go-GER 3RS-ACC find-PRS-IMP
Go and find her!
Re: Go and find him!
Proto-Areyattan
In Areyatta, sı ‘go’ ceased being an independent morpheme; it has been suffixed on motion verbs and its subjunctive sı took the role as the new imperative so motion verbs nowadays don’t have an imperative form.
As sı wasn’t a verb anymore, Areyatta had to innovate a new ‘to go’ verb from mérsı ‘walk’.
- Syu, ɣa·tə́pyu!
sı·u ɣa=tə́pı·u
go·IMP 3SG.OBL=seek·IMP
Go and find him!
In Areyatta, sı ‘go’ ceased being an independent morpheme; it has been suffixed on motion verbs and its subjunctive sı took the role as the new imperative so motion verbs nowadays don’t have an imperative form.
As sı wasn’t a verb anymore, Areyatta had to innovate a new ‘to go’ verb from mérsı ‘walk’.
- Mérsı ya tápsası·ha!
mérsı ya tápsa·sı=ha
go and find·IMP=3SG.OBL
Go and find him!
Re: Go and find him!
Îçlo
Vàl trovare!
[vɑl̪ t̪roˈvɑːrɛ]
(To one person)
Ambiatal trovare
[ämˈbjɑːt̪äl̪ t̪roˈvɑːrɛ]
(To multiple people)
Vandol trovare
[ˈvɑːn̪d̪ol̪ t̪roˈvɑːrɛ]
(Formally to one person)
Vàl trovare!
[vɑl̪ t̪roˈvɑːrɛ]
(To one person)
Ambiatal trovare
[ämˈbjɑːt̪äl̪ t̪roˈvɑːrɛ]
(To multiple people)
Vandol trovare
[ˈvɑːn̪d̪ol̪ t̪roˈvɑːrɛ]
(Formally to one person)
Re: Go and find him!
In my dialect (Australian English), only #2 is found. "Go find him" sounds distinctly American to me. I remember hearing someone call the game hide-and-seek hide-and-go-seek when I was a kid and thinking that sounded really wrong.Ephraim wrote:1. Go find him!
2. Go and find him!
English seemingly allows a construction similar to the German one. The infinitive and imperative are of course morphologically identical in English but it is very tempting to interpret find as an infinitive in example 1 and an imperative in example 2. That way, we could say that English has both a "West Germanic-type" construction and a "North Germanic-type" construction.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
________
MY MUSIC | MY PLANTS
Re: Go and find him!
I think you're right about that. #1 feels a bit forced to me.Imralu wrote:In my dialect (Australian English), only #2 is found. "Go find him" sounds distinctly American to me. I remember hearing someone call the game hide-and-seek hide-and-go-seek when I was a kid and thinking that sounded really wrong.Ephraim wrote:1. Go find him!
2. Go and find him!
English seemingly allows a construction similar to the German one. The infinitive and imperative are of course morphologically identical in English but it is very tempting to interpret find as an infinitive in example 1 and an imperative in example 2. That way, we could say that English has both a "West Germanic-type" construction and a "North Germanic-type" construction.
: | : | : | :
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
Re: Go and find him!
Nothing complex.Omzinesý wrote:A very easy clause. Somehow, Finnish always expresses it "Go to seek him". How is it with the other languages?
Go and find him!
Mene etsimään hänet!
Ahtialan Ayllawai
Изі иs; таукааиs кє!
[ˈiːzi‿ˌjis . ˈtäŭka̤ːˌiːs kɛ]
go-IMP search-IMP he
You can make it less of an imperative and more of a strict order or a threat by using an initial particle I always call "a superparticle". There's a whole series of them, in writing they are spelled by ideograms, and in Cyrillic they are spelled phonetically with a middle dot after them to reflect the fact that there is supposed to be an ideogram there.
Кі-арі· изі иs єєт таукааиs кє!
[ki.ʔä.ˈɾi ˈiːzi iːs ɦɛ̤t ˌtäŭ.ka̤ːˈiːs kɛ]
IMP go-IMP and search-IMP he
Polish
Idź i go szukaj!
/ˈit͡ɕ i gɔ ˈʂukäj/
[ˈit͡ɕ ʔi gɔ ˈʂukäj]
go-IMP and he-ACC seek-2sg.IMP
t. Canis
I'm a visionary, a man of Renaissance, a seasoned nooblanger.
I'm a visionary, a man of Renaissance, a seasoned nooblanger.
- k1234567890y
- mayan
- Posts: 2402
- Joined: 04 Jan 2014 04:47
- Contact:
Re: Go and find him!
Lonmai Luna
romanization: siku soho sum bat dala!
interlinear: IMP go and.then find 3.SG
translation: Go and find him!
romanization: siku soho sum bat dala!
interlinear: IMP go and.then find 3.SG
translation: Go and find him!
I prefer to not be referred to with masculine pronouns and nouns such as “he/him/his”.
- Creyeditor
- MVP
- Posts: 5123
- Joined: 14 Aug 2012 19:32
Re: Go and find him!
No conlang with ventive vs. itive/andative distinction yet? I'm slightly disappointed
Creyeditor
"Thoughts are free."
Produce, Analyze, Manipulate
1 2 3 4 4
Ook & Omlűt & Nautli languages & Sperenjas
Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics
"Thoughts are free."
Produce, Analyze, Manipulate
1 2 3 4 4
Ook & Omlűt & Nautli languages & Sperenjas
Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics
Re: Go and find him!
Also could be phrased idź go szukaj (asyndeton) or idź go szukać (infinitive instead of the second imperative); to me these sound more natural (idź i go szukaj works if idź is strongly stressed).Canis wrote: Polish
Idź i go szukaj!
/ˈit͡ɕ i gɔ ˈʂukäj/
[ˈit͡ɕ ʔi gɔ ˈʂukäj]
go-IMP and he-ACC seek-2sg.IMP
I find it interesting that Polish only has a distinction that highly resembles come vs go in the imperative.Creyeditor wrote:ventive vs. itive/andative distinction
if you can't decline it or conjugate it, piss on it.
Re: Go and find him!
Naguil
Vai limu ungui.
/'vaːi 'liːmu ʊŋ'gu.i/
Vai lim-u un-g-ui.
Go find-CVB 3SG.M/F-who-ACC.
Go and find him/her.
Vai limu ungui.
/'vaːi 'liːmu ʊŋ'gu.i/
Vai lim-u un-g-ui.
Go find-CVB 3SG.M/F-who-ACC.
Go and find him/her.
: mother tongue | : fluent (at work) | : room for improvement | : 2nd foreign lang in school | : poor
Re: Go and find him!
3SDL:
rÅK¶v¶]sÅ
(your movement please indicating him...)
rÅK¶v¶]sÅ
(your movement please indicating him...)
Re: Go and find him!
There are two different ways in Wena/Hibuese/Ngeho/Zyange Ho/whatever name I call it, because "look for" is a compound of either "hunt-hold" or "hunt-see", depending on what the purpose of looking for the object is.
(1)
He zolo nguvwe zyi.
he zo-lo ngu-vwe zyi
JUSS locomoteA-situation huntA-seeA GEN.DEF
Go and find him (in order to know where he is).
(2)
He zolo nguza zyi.
he zo-lo ngu-za zyi
JUSS locomoteA-situation huntA-holdA GEN.DEF
Go and find him (to capture or bring him back).
Both sentences could lose the he for an extremely direct imperative.
Zolo is used to talk about moving somewhere for the purpose of doing something else, like go and do (go do in US English) or go doing (e.g. "go swimming"). Lo is used in the equivalent of a gerund or infinitive phrase, so it's hardly an exciting derivation. The only unusual thing is that it's compounded onto zo, but that's just because the lo is unstressed anyway and it looks much neater than having zo lo, so it's just a writing convention to regard them as one word.
(1)
He zolo nguvwe zyi.
he zo-lo ngu-vwe zyi
JUSS locomoteA-situation huntA-seeA GEN.DEF
Go and find him (in order to know where he is).
(2)
He zolo nguza zyi.
he zo-lo ngu-za zyi
JUSS locomoteA-situation huntA-holdA GEN.DEF
Go and find him (to capture or bring him back).
Both sentences could lose the he for an extremely direct imperative.
Zolo is used to talk about moving somewhere for the purpose of doing something else, like go and do (go do in US English) or go doing (e.g. "go swimming"). Lo is used in the equivalent of a gerund or infinitive phrase, so it's hardly an exciting derivation. The only unusual thing is that it's compounded onto zo, but that's just because the lo is unstressed anyway and it looks much neater than having zo lo, so it's just a writing convention to regard them as one word.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
________
MY MUSIC | MY PLANTS
- LinguistCat
- sinic
- Posts: 325
- Joined: 06 May 2017 07:48
Re: Go and find him!
Go and find him!
Old Nyango (no official Japanese based writing system yet)
(kare wo) saŋash yuche.
kare wo saŋash yuche
3PS OBJ find.INF go.IMP
Old Nyango (no official Japanese based writing system yet)
(kare wo) saŋash yuche.
kare wo saŋash yuche
3PS OBJ find.INF go.IMP
- Arayaz
- roman
- Posts: 1376
- Joined: 07 Sep 2022 00:24
- Location: Just south of the pin-pen merger
- Contact:
Re: Go and find him!
Unnamed
Inaiamhattaoaonokao!
ina-iam-hattao-aon-o-kao
go-FUT-look.for-2-3-COMPL
Go to find him!
Translation challenge: 29%
Inaiamhattaoaonokao!
ina-iam-hattao-aon-o-kao
go-FUT-look.for-2-3-COMPL
Go to find him!
Translation challenge: 29%
Proud member of the myopic-trans-southerner-Viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-September-6th-2022 gang
2c2ef0 Ruykkarraber family Areyaxi family Arskiilz Kahóra Makihip-ŋAħual family Abisj
my garbage
she/her
2c2ef0 Ruykkarraber family Areyaxi family Arskiilz Kahóra Makihip-ŋAħual family Abisj
my garbage
she/her
Re: Go and find him!
Dlor
Ká, be-bék sa!
sg2.VOC, ANDAT-find sg3
'Go and find him!'
Ka 'you' is the only word that has a special vocative form ká.
Dlor has an andative form 'to go and V'.
Imperative always demands a vocative "subject", like ká.
Bék 'to find' can be used in the imperative. Rábek 'to look for' just emphasizes the action not result.
The "imperfective" form would be formed with an antipassive.
Ká, be-rá-bek tlu sa!
sg2.VOC, ANDAT-ANTIP-find for sg3
'Go and be looking for him!'
Ká, be-bék sa!
sg2.VOC, ANDAT-find sg3
'Go and find him!'
Ka 'you' is the only word that has a special vocative form ká.
Dlor has an andative form 'to go and V'.
Imperative always demands a vocative "subject", like ká.
Bék 'to find' can be used in the imperative. Rábek 'to look for' just emphasizes the action not result.
The "imperfective" form would be formed with an antipassive.
Ká, be-rá-bek tlu sa!
sg2.VOC, ANDAT-ANTIP-find for sg3
'Go and be looking for him!'
My meta-thread: viewtopic.php?f=6&t=5760
Re: Go and find him!
Abaniscen
(Bi) shasim i is catunnanasi aya!
[býʃaɕĩm ʔʲiʔʲískatũnːã́naɕi ʔaja]
2s-O go-SUBJ that-O 3s-D find-SUBJ-PFV cause
Go so that he may be found!
(Bi) shasim a (bi) is catunnasi!
[býʃaɕĩm ʔabýʔʲiskatṹnːaɕi]
2s-O go-SUBJ and 2s-O 3s-D find-SUBJ
Go and find him!
Translation challenge 60‰
(Bi) shasim i is catunnanasi aya!
[býʃaɕĩm ʔʲiʔʲískatũnːã́naɕi ʔaja]
2s-O go-SUBJ that-O 3s-D find-SUBJ-PFV cause
Go so that he may be found!
(Bi) shasim a (bi) is catunnasi!
[býʃaɕĩm ʔabýʔʲiskatṹnːaɕi]
2s-O go-SUBJ and 2s-O 3s-D find-SUBJ
Go and find him!
Translation challenge 60‰