Colourless green ideas

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
jal
rupestrian
rupestrian
Posts: 23
Joined: 14 Oct 2010 13:56

Re: Colourless green ideas

Post by jal »

Sajiwan:
Dem gwin ayja nahf no kola u slip fiyas.
[dem gyːn ɐjˈɟʝɐ nɐːf no ˈkolɐ u slip ˈfijɐs]
DEF.PL green idea NEG.have NEG.INDEF colour HAB sleep fierce
Green ideas without colour sleep fiercely.

Depending on the exact meaning, one could translate "Gwin ayja-dem" instead of "Dem gwin ayja" - the former may refer to a specific (though indefinite) group of green ideas, while the latter is more generic.


JAL
masako
mayan
mayan
Posts: 1813
Joined: 12 Aug 2010 16:42

Re: Colourless green ideas

Post by masako »

Image
enon tsakum mue sahi moku
/ɛːnon t͡saːkum mʷe saːɦi moːku/
be.angry-ADV idea-PL without color sleep
Colorless green ideas sleep furiously.

Could also be "enohan" for "very angry ~ furious" and "sahimue" indicating the abessive rather than a preposition.
g

o

n

e
Batz
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 68
Joined: 10 Aug 2023 23:51
Location: on all 7 main islands

Re: Colourless green ideas

Post by Batz »

:con: Naguil

Dinnenes landi ferbienes mylies merdi inela verbeles.
/'dinːɛnɛs 'landi 'fɛːrbjɛnɛs 'myːliɛs 'mɛːrdi i'neːla 'vɛːrbɛlɛs/
Dinn-enes land-i ferb-ienes myl-ies merd-i i-nel-a verb-eles.
hit-NOM.PL mind-ATTR green-ADJ.NOM.PL missing-ADJ.NOM.PL color-ATTR 3PL-sleep-PRS wild-ADJ.TMP.PL
Green mind-hits missing-color sleep wildly.
:deu:: mother tongue | :eng:: fluent (at work) | :swe:: room for improvement | :fra:: 2nd foreign lang in school | :chn:: poor
User avatar
lsd
greek
greek
Posts: 772
Joined: 11 Mar 2011 21:11
Contact:

Re: Eco-anxiety

Post by lsd »

:con: 3SDL:
Image
(concepts of protecting nature, this concepts not used by men above, this concepts whose invisibility making showing teeth for me...)
(my)ecological ideas without political color are dormant which makes me furious
Last edited by lsd on 19 May 2024 08:22, edited 1 time in total.
User avatar
Arayaz
mayan
mayan
Posts: 1602
Joined: 07 Sep 2022 00:24
Location: Just south of the pin-pen merger

Re: Colourless green ideas

Post by Arayaz »

:con: Ẹlnk

Hâ hõ púnt an pleo sìl witl.
hâ hõ púnt an pleo sìl witl
ART.GNOM idea without any color sleep caged.animal
[ha˧˩‿ho˥ˀ punt˩˥‿an˩ pleo̯˩ sil˥˩ wit͡ɬ˩]
Green ideas without color sleep furiously.

If it's a specific group of green ideas, replace with , or with a if they were already the subject of conversation (though I doubt this is the intention, ’cause then we'd say "the colorless green ideas [...]" in the English of it).

New things:
Spoiler:
  • [ho˥ˀ] "idea, thought" < OE þōht
  • púnt [punt˩˥] "without" < OE būtan
  • an [an˩] "any, at all; negative-polarity intensifier" < OE æniġ
  • pleo [pleo˩] "color; emotional state" < OE blēo
  • sìl [sil˥˩] "to sleep" < OE stille (stillan)
  • witl [wit͡ɬ˩] "angry, furious, raging, frantic, caged-animal" < OE wilde
  • may be used to make a gnomic statement
Translation challenge: 44%
proud member of the myopic-trans-southerner-viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-september-6th-2022 gang

my garbage2c2ef0, areyaxi family, arskiilz, kahóra, xúuuatxia, alushi, njabad, ẹlnk, kakúsan

she/her
User avatar
Flavia
greek
greek
Posts: 475
Joined: 13 Apr 2021 14:53
Location: Sol III

Re: Colourless green ideas

Post by Flavia »

:con: Abaniscen
Helesh i secar unia i uniahay coynemor iles suhtin.
he<le>sh i secar unia i unia-hay coy-nemor i<le>s suhtin
[héːlɛʃʲi sɛˈkáːɾũɲɑ ʔʲiˈʔṹːɲɑhɑj ˈkóːjnɛ̃mɔ ɾʲiˈléːsːuʰtʰĩn]
thought<OBL> REL grass colour REL colour-NEG sleep-PL REL:PL anger
Thoughts that are the colour of colourless grass sleep with anger.
translation challenge 18 per cent
XIPA
Abaniscen cancasirnemor!
she/her
User avatar
Eivuhekoi
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 40
Joined: 10 May 2024 19:59

Re: Colourless green ideas

Post by Eivuhekoi »

:con: Hvednakpa
Ngenelnelpafem kalpegen pui alpefaz elpa mas.
[ ŋe.ˈnel.nel.pɑ.fem ˈkɑl.pe.gen ˈpui 'ɑl.pe.fɑʒ 'el.pɑ 'mɑʃ ]

Code: Select all

Nge- nel~nelpafem kalpegen pui alpefaz       elpa mas
NMLZ-PLU~idea     colour   new be.uncolouful rest go.quickly
Uncolourful green ideas sleep quickly

When I started translating this sentence I knew it wouldn't make much sentence, but that sentence is, quite literally, incomprehensible.
Juttëlën möös kantasoomëlla! Itkettäpästik en hüvein...muuta kantasoonta epi olë juttëlëttu aikoihën.
:est: :ru-kr2: :ru-kr: :ru-ko: :liv: :fit: :sme: :fin: :vep:
she/her
:con: Hvednakpa
Post Reply