False friends and other unfortunate coincidences

A forum for discussing linguistics or just languages in general.
User avatar
WeepingElf
greek
greek
Posts: 538
Joined: 23 Feb 2016 18:42
Location: Braunschweig, Germany
Contact:

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by WeepingElf »

The Celtic definite articles are not cognate to the Romance and Germanic indefinite ones. The Romance and Germanic indefinite articles are from the numeral 'one', which is cognate between the two groups, ultimately from PIE *oinos. The Celtic definite articles are from a Proto-Celtic form *sindos of whatever etymology.
... brought to you by the Weeping Elf
My conlang pages
User avatar
k1234567890y
mayan
mayan
Posts: 2402
Joined: 04 Jan 2014 04:47
Contact:

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by k1234567890y »

English gorilla v.s. Proto-West Germanic *gurilā "young person"?

Proto-West Germanic *gurilā is the etymology of the English word girl btw
I prefer to not be referred to with masculine pronouns and nouns such as “he/him/his”.
User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1050
Joined: 12 Aug 2013 14:05
Location: Australia

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Znex »

English bingo vs. Cantonese 邊個 bin1go3 "who? whom?"
:eng: : [tick] | :grc: : [:|] | :chn: :isr: :wls: : [:S] | :deu: :ell: :rus: : [:x]
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
User avatar
Arayaz
roman
roman
Posts: 1380
Joined: 07 Sep 2022 00:24
Location: Just south of the pin-pen merger
Contact:

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Arayaz »

Turkish yaz "summer" and Leonese yaz "accumulation of ice"
Proud member of the myopic-trans-southerner-Viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-September-6th-2022 gang

:con: 2c2ef0 Ruykkarraber family Areyaxi family Arskiilz Makihip-ŋAħual family Kahóra Abisj
my garbage

she/her
User avatar
Flavia
sinic
sinic
Posts: 375
Joined: 13 Apr 2021 14:53
Location: Sol III

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Flavia »

:lat: Latin NUNC "now"
:esp: Spanish nunca "never" < NUMQUAM
XIPA
:pol: > :eng: > :esp: > :lat: > :fra: > :por: > :deu:
Abaniscen cancasirnemor
User avatar
Arayaz
roman
roman
Posts: 1380
Joined: 07 Sep 2022 00:24
Location: Just south of the pin-pen merger
Contact:

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Arayaz »

Flavia wrote: 25 Apr 2024 15:57 :lat: Latin NUNC "now"
:esp: Spanish nunca "never" < NUMQUAM
It's nunc or nunca ...
Proud member of the myopic-trans-southerner-Viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-September-6th-2022 gang

:con: 2c2ef0 Ruykkarraber family Areyaxi family Arskiilz Makihip-ŋAħual family Kahóra Abisj
my garbage

she/her
User avatar
Flavia
sinic
sinic
Posts: 375
Joined: 13 Apr 2021 14:53
Location: Sol III

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Flavia »

Arayaz wrote: 25 Apr 2024 16:00
Flavia wrote: 25 Apr 2024 15:57 :lat: Latin NUNC "now"
:esp: Spanish nunca "never" < NUMQUAM
It's nunc or nunca ...
Venī strictē mē tentum
XIPA
:pol: > :eng: > :esp: > :lat: > :fra: > :por: > :deu:
Abaniscen cancasirnemor
User avatar
Arayaz
roman
roman
Posts: 1380
Joined: 07 Sep 2022 00:24
Location: Just south of the pin-pen merger
Contact:

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Arayaz »

Flavia wrote: 25 Apr 2024 16:12
Arayaz wrote: 25 Apr 2024 16:00
Flavia wrote: 25 Apr 2024 15:57 :lat: Latin NUNC "now"
:esp: Spanish nunca "never" < NUMQUAM
It's nunc or nunca ...
Venī strictē mē tentum
:wat:

Google Translate suggests that this is Latvian? Goes to show how much it knows; I am sure it is Latin. Yet is this a pun of some sort that I am not getting? I have looked up the definitions of the words ─ yet I feel there is deeper meaning than I am seeing ─ I am not a scholar of Latin; I know not what it truly means. Are some of these false friends, perchance? Or am I overanalyzing the words I see?
Proud member of the myopic-trans-southerner-Viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-September-6th-2022 gang

:con: 2c2ef0 Ruykkarraber family Areyaxi family Arskiilz Makihip-ŋAħual family Kahóra Abisj
my garbage

she/her
User avatar
Flavia
sinic
sinic
Posts: 375
Joined: 13 Apr 2021 14:53
Location: Sol III

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Flavia »

Arayaz wrote: 25 Apr 2024 16:30
Flavia wrote: 25 Apr 2024 16:12
Arayaz wrote: 25 Apr 2024 16:00
Flavia wrote: 25 Apr 2024 15:57 :lat: Latin NUNC "now"
:esp: Spanish nunca "never" < NUMQUAM
It's nunc or nunca ...
Venī strictē mē tentum
:wat:

Google Translate suggests that this is Latvian? Goes to show how much it knows; I am sure it is Latin. Yet is this a pun of some sort that I am not getting? I have looked up the definitions of the words ─ yet I feel there is deeper meaning than I am seeing ─ I am not a scholar of Latin; I know not what it truly means. Are some of these false friends, perchance? Or am I overanalyzing the words I see?
"It's now or never, come hold me tight" from Elvis Presley's song.
XIPA
:pol: > :eng: > :esp: > :lat: > :fra: > :por: > :deu:
Abaniscen cancasirnemor
User avatar
Arayaz
roman
roman
Posts: 1380
Joined: 07 Sep 2022 00:24
Location: Just south of the pin-pen merger
Contact:

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Arayaz »

Flavia wrote: 25 Apr 2024 16:34
Arayaz wrote: 25 Apr 2024 16:30
Flavia wrote: 25 Apr 2024 16:12
Arayaz wrote: 25 Apr 2024 16:00
Flavia wrote: 25 Apr 2024 15:57 :lat: Latin NUNC "now"
:esp: Spanish nunca "never" < NUMQUAM
It's nunc or nunca ...
Venī strictē mē tentum
:wat:

Google Translate suggests that this is Latvian? Goes to show how much it knows; I am sure it is Latin. Yet is this a pun of some sort that I am not getting? I have looked up the definitions of the words ─ yet I feel there is deeper meaning than I am seeing ─ I am not a scholar of Latin; I know not what it truly means. Are some of these false friends, perchance? Or am I overanalyzing the words I see?
"It's now or never, come hold me tight" from Elvis Presley's song.
Ahhhh, I'm afraid I've never listened to much by Elvis, and didn't get the reference ...
Proud member of the myopic-trans-southerner-Viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-September-6th-2022 gang

:con: 2c2ef0 Ruykkarraber family Areyaxi family Arskiilz Makihip-ŋAħual family Kahóra Abisj
my garbage

she/her
User avatar
Flavia
sinic
sinic
Posts: 375
Joined: 13 Apr 2021 14:53
Location: Sol III

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Flavia »

Arayaz wrote: 25 Apr 2024 16:46
Flavia wrote: 25 Apr 2024 16:34
Arayaz wrote: 25 Apr 2024 16:30
Flavia wrote: 25 Apr 2024 16:12
Arayaz wrote: 25 Apr 2024 16:00
Flavia wrote: 25 Apr 2024 15:57 :lat: Latin NUNC "now"
:esp: Spanish nunca "never" < NUMQUAM
It's nunc or nunca ...
Venī strictē mē tentum
:wat:

Google Translate suggests that this is Latvian? Goes to show how much it knows; I am sure it is Latin. Yet is this a pun of some sort that I am not getting? I have looked up the definitions of the words ─ yet I feel there is deeper meaning than I am seeing ─ I am not a scholar of Latin; I know not what it truly means. Are some of these false friends, perchance? Or am I overanalyzing the words I see?
"It's now or never, come hold me tight" from Elvis Presley's song.
Ahhhh, I'm afraid I've never listened to much by Elvis, and didn't get the reference ...
I don't listen to him either. It's a quite well-known song though.
XIPA
:pol: > :eng: > :esp: > :lat: > :fra: > :por: > :deu:
Abaniscen cancasirnemor
Khemehekis
mongolian
mongolian
Posts: 3933
Joined: 14 Aug 2010 09:36
Location: California über alles

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Khemehekis »

Here's a completely coincidental conlang false friend.

The word for "parents" in Kankonian is homoses. Presumably this is related to helemas (mother) and hoimas (father). That word has been in the language for decades. Its excerptal form, meaning "parent", is homoset, which makes homos- the "hard" root.

To verb for "to cross", "to hybridize" is uksul. This word has been in the language for many years.

Well, today, I needed to create the Kankonian word for "to backcross". I decided to combine the words for "parent" and "to cross" to form this one. After looking up "to cross" in my dictionary spreadsheet file, it turned out the word for "to backcross" would be . . .

:con: homosuksul (to backcross) / :eng: homosexual [O.O]
♂♥♂♀

Squirrels chase koi . . . chase squirrels

My Kankonian-English dictionary: 90,000 words and counting

31,416: The number of the conlanging beast!
Salmoneus
MVP
MVP
Posts: 3050
Joined: 19 Sep 2011 19:37

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Salmoneus »

Flavia wrote: 25 Apr 2024 16:52
Arayaz wrote: 25 Apr 2024 16:46
Flavia wrote: 25 Apr 2024 16:34
Arayaz wrote: 25 Apr 2024 16:30
Flavia wrote: 25 Apr 2024 16:12
Arayaz wrote: 25 Apr 2024 16:00
Flavia wrote: 25 Apr 2024 15:57 :lat: Latin NUNC "now"
:esp: Spanish nunca "never" < NUMQUAM
It's nunc or nunca ...
Venī strictē mē tentum
:wat:

Google Translate suggests that this is Latvian? Goes to show how much it knows; I am sure it is Latin. Yet is this a pun of some sort that I am not getting? I have looked up the definitions of the words ─ yet I feel there is deeper meaning than I am seeing ─ I am not a scholar of Latin; I know not what it truly means. Are some of these false friends, perchance? Or am I overanalyzing the words I see?
"It's now or never, come hold me tight" from Elvis Presley's song.
Ahhhh, I'm afraid I've never listened to much by Elvis, and didn't get the reference ...
I don't listen to him either. It's a quite well-known song though.
FWIW, the song is by Eduard di Capua, based on a tune by Alfredo Mazzucchi, and was written in 1898. At the time Elvis sang it, it was already quite well known in the US, both in its original Neapolitan version and with new English lyrics. Elvis paid some guys to write new lyrics for his version.

And yes, the Elvis single is one of the ten best-selling singles of all time.
Post Reply